ii) œuvrer en faveur d'une vie sociale saine grâce à la promotion de normes sociales universelles comme des valeurs sociales et des croyances nationales; | UN | `2` المساعدة على تنمية حياة اجتماعية صحية بتعزيز القواعد الاجتماعية الشاملة والقيم والمعتقدات الوطنية والاجتماعية؛ |
Elle a une vie sociale plus active que toi puis moi! | Open Subtitles | لديها حياة اجتماعية مشغولة أكثر مني ومنك |
Il a un bon job, une vie sociale, il est séduisant, charmant... | Open Subtitles | لديه عمل جيد و حياة اجتماعية إنه جذاب و هو حقا لطيف |
Un nouveau coup d'arrêt a ainsi été porté à une vie sociale et économique palestinienne déjà sinistrée. | UN | وأدى ذلك إلى توقف الحياة الاجتماعية والاقتصادية التي دُمرت من قبل إلى درجة طاحنة. |
Il s'avère qu'une vie sociale n'est pas si drôle que de botter le cul des vampires. | Open Subtitles | اتضح أن الحياة الاجتماعية ليست ممتعة بقدر صيد مصاصي الدماء. |
Je n'aie pas besoin d'une vie sociale gigantesque comme au lycée je serais une personne normale à l'université comme papa l'a fait. | Open Subtitles | لقد قررت أني لا أحتاج إلى الحياة الاجتماعية الثقيلة التي كانت لدي في الثانوية سأواجه الجامعة فردياً كما فعل والدي |
J'ai une vie sociale. | Open Subtitles | أنت تجلس هنا، وتلعب الألعاب لدي حياة اجتماعية |
Un jour, quand j'aurai le temps, j'aimerais avoir une vie sociale. | Open Subtitles | يوماً ما، عندما يتوافر الوقت أود أن تكون لي حياة اجتماعية |
Cette évolution a été interprétée comme résultant à la fois de conditions plus favorables aux religions et d’une recherche intérieure vers la foi afin de combler une vie sociale extérieure très restreinte. | UN | وفُسِّر هذا التطور على أنه ناجم عن ظروف أكثر مؤاتاة للأديان وعن بحث ذاتي عن الإيمان بغية ملء حياة اجتماعية خارجية محدودة للغاية. |
Il a ouvert des perspectives résolument nouvelles en ce qui concerne l'accès de centaines de millions d'hommes à une vie sociale active, à la culture et aux acquis de la civilisation mondiale. | UN | فقد أوجد فرصاً جديدة تماماً فيما يتعلق بحصول مئات الملايين من البشر على حياة اجتماعية نشطة، وعلى ثقافة ومكتسبات الحضارة العالمية. |
Cet état d'esprit devrait être le principe directeur de l'humanité, lui garantissant une vie sociale prospère, et libérant sa vision de l'économie, de la culture et de la politique de tout égoïsme, de toute inclination à l'hégémonie et de toute convoitise. | UN | تلك العقلية ينبغي أن تكون المبدأ المرشد للبشرية لكفالة حياة اجتماعية مزدهرة، محررة نظرتها الاقتصادية والثقافية والسياسية من الأنانية والميول إلى الهيمنة والغيرة. |
Les autorités des établissements spécialisés ont créé les conditions permettant d'éviter la discrimination entre les patients, de garantir une vie sociale et le respect des normes éthiques les plus élevées. | UN | وهيأت السلطات في المرفق المتخصص الظروف اللازمة لكفالة عدم التمييز فيما بين جميع المقيمين، ولضمان حياة اجتماعية ولتوفير أعلى المعايير الأخلاقية. |
J'ai une vie sociale, mais elle est pas très prenante. | Open Subtitles | لدي حياة اجتماعية لكنها ليست واسعة |
Dans toutes les régions du pays existent des centres d'accueil pour les enfants sans famille ou séparés de leurs parents qui bénéficient de l'appui du Ministère des affaires sociales; l'objectif à moyen et à long terme est de trouver des familles d'accueil où les enfants puissent mener une vie sociale plus équilibrée. | UN | وفي كافة ربوع البلاد، توجد أماكن مخصصة ﻹيواء اﻷطفال الذين فقدوا أسرهم أو الذين أبعدوا عن والديهم، وهي تحظى بدعم وزارة الشؤون الاجتماعية. ويتمثل هدف الحكومة في المديين المتوسط والطويل في إيجاد عائلات لرعاية هؤلاء اﻷطفال تمكنهم من أن يعيشوا حياة اجتماعية أكثر توازنا. |
C'est dur d'avoir une vie sociale en tant que parent unique, non ? | Open Subtitles | يجب أن يكون من الصعب، وجود الحياة الاجتماعية كوالد واحد. |
Elle est allergie à une vie sociale de merde. | Open Subtitles | لديها حساسية من الحياة الاجتماعية السيئة |
La famille et les autres groupes de contrôle informels leur fournissent la protection nécessaire contre les maux sociaux, et, en même temps, les aident à mener une vie sociale physiquement et moralement saine. | UN | وتوفر اﻷسرة وسائر جماعات الاشراف غير الرسمية الحماية اللازمــــة للشباب من الشرور الاجتماعية وتساعدهم في الوقت نفسه على انتهاج منحى صحي من الناحيتين الجسمانية واﻷخلاقية في الحياة الاجتماعية. |
Son principal objectif est de renforcer à terme les capacités des personnes et des familles de faire face à la disparition de leurs proches et de les aider progressivement à retrouver une vie sociale saine et un bien-être affectif. | UN | وهدفه الرئيسي هو تعزيز قدرات الأفراد والأسر على التعاطي مع المصاعب المتعلقة باختفاء أقاربهم ومساعدتهم تدريجيا على استعادة الحياة الاجتماعية السليمة والسلامة العاطفية. |
Selon ce rapport, une vie sociale active a une influence vitale sur le taux d'achèvement des études primaires. | UN | 357- ويشير التقرير إلى أن الحياة الاجتماعية النشطة لها تأثير حيوي على تكرار الإنجاز في التعليم الابتدائي. |
Mais avec mon travail, je n'ai pas vraiment le temps d'avoir plus qu'une vie sociale. | Open Subtitles | ولكن بسبب وظيفتي أنا ليس لديّ الوقت لكثير من الحياة الإجتماعية |
Tout en obtenant ces effets sociaux, le gouvernement et la gouvernance fondée sur de multiples acteurs préservent et renforcent les valeurs et principes fondamentaux d'un État démocratique et d'une vie sociale équitable et stable. | UN | وعندما تنتج الإدارة الحكومية أو المتعددة الجهات تلك الآثار الاجتماعية فإنها تحافظ في الوقت نفسه، على القيم والمبادئ الأساسية للدولة الديمقراطية والحياة الاجتماعية العادلة والآمنة. |