ويكيبيديا

    "une violation de l'accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتهاكا لاتفاق
        
    • انتهاكا للاتفاق
        
    • خرقا لاتفاق
        
    • انتهاك لاتفاق
        
    • انتهاكاً لاتفاق
        
    Ces procédures entraînent des retards et constituent une violation de l'Accord sur le statut des forces. UN وتتسبب تلك الإجراءات في عمليات تعطيل وتشكل انتهاكا لاتفاق مركز القوات.
    Par conséquent, les dispositions de l'Accord de Luanda relatives à la Commission de pacification de l'Ituri constituent une violation de l'Accord de Lusaka. UN لذا يعد البند الخاص بلجنة إحلال السلام في إيتوري الوارد في اتفاق لواندا انتهاكا لاتفاق لوساكا.
    Le commandant de la Force a clairement indiqué que le fait de tirer par-delà la ligne de cessez-le-feu constitue une violation de l'Accord. UN وأكد قائد القوة للسلطات السورية أن إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار يشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك.
    En outre, l'interception de patrouilles militaires de la Mission a constitué une violation de l'Accord militaire no 1. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اعتراض الدوريات العسكرية التابعة للبعثة يشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1.
    Toute conservation ou vente de pièces de l'avion constituait une violation de l'Accord. UN وقد شكل احتجاز أو بيع أي جزء من أجزاء الطائرة انتهاكا للاتفاق.
    Ces attaques, qui visent des civils innocents et constituent un acte terreur, sont une violation de l'Accord de séparation des forces de 1974. UN وهذه الهجمات، التي هي أعمال إرهابية تستهدف المدنيين الأبرياء، تشكل خرقا لاتفاق فصل القوات لعام 1974.
    Il s'agit là d'une violation de l'Accord de New York fondé sur le principe d'une action simultanée. UN لقد كان هذا بمثابة انتهاك لاتفاق نيويورك الذي يستند إلى مبدأ العمــل اﻵني.
    Ces attaques constituent une violation de l'Accord de séparation des forces conclu en 1974 entre Israël et la Syrie, et risquent de faire dégénérer une situation déjà tendue. UN ويشكِّل هذان الهجومان انتهاكاً لاتفاق فصل القوات بين إسرائيل وسوريا لعام 1974، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى تصعيد الوضع المتوتر بالفعل.
    Tout échange de tirs dans la zone de séparation et de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu constitue une violation de l'Accord sur le dégagement. UN ويشكل أي إطلاق للنار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار، انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك.
    Comme précédemment, la Force a rappelé que ces actes constituaient une violation de l'Accord sur le dégagement et qu'il fallait y mettre un terme. UN وكما حدث في مناسبات سابقة، أكدت قوة الأمم المتحدة من جديد أن هذه الأعمال تشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك وأنه ينبغي وقفها.
    La violence qui règne au Darfour-Ouest et au Darfour-Nord a entraîné des restrictions à la liberté de circulation de la mission qui constituent une violation de l'Accord sur le statut des forces. UN وبسبب أعمال العنف في غرب وشمال دارفور، قُيدت حرية تنقل العملية المختلطة مما يمثل انتهاكا لاتفاق مركز القوات.
    La Mission a aussi réaffirmé que les vols de drones étaient une violation de l'Accord de Moscou. UN وأعادت البعثة أيضا تأكيد أن تحليقات طائرات بلا طيار تشكل انتهاكا لاتفاق موسكو.
    Selon le Cameroun, l'administration du Cameroun septentrional par le biais d'une union administrative avec la colonie du Nigéria, ainsi que la tenue ultérieure d'un plébiscite distinct pour le Cameroun septentrional, constituaient une violation de l'Accord de tutelle. UN وقد دفعت الكاميرون فيها بأن إدارة شؤون سكان شمال الكاميرون الذين يعيشون ضمن اتحاد إداري مع مستعمرة نيجيريا، وما تلا ذلك من إجراء استفتاء مستقل لسكان شمال الكاميرون، شكل انتهاكا لاتفاق الوصاية.
    Cela constitue une violation de l'Accord de vérification aérienne. UN وهذا يشكل انتهاكا لاتفاق التحقق الجوي.
    Le refus d'assumer cet engagement, après avoir officiellement reconnu le Tribunal et après avoir accepté de coopérer avec lui constitue une violation de l'Accord. UN وإن رفض الامتثال لهذا الالتزام، بعد الاعتراف الرسمي بالمحكمة والتعهد بالتعاون معها، يمثل انتهاكا للاتفاق.
    Le fait de ne pas libérer des enfants est non seulement une violation de l'Accord de paix global, mais aussi une grave violation du droit international. UN ولا يشكل عدم الإفراج عن الأطفال انتهاكا للاتفاق فحسب بل يشكل أيضا انتهاكا جسيما للقانون الدولي.
    Elle a même essayé d'accréditer l'idée que la présence de troupes érythréennes dans la zone de sécurité temporaire ne constituerait pas une violation de l'Accord. UN بل إنها سعت للإيحاء بأن وجود القوات الإريترية في المنطقة الأمنية المؤقتة لا يشكل انتهاكا للاتفاق.
    En tout cas, la participation de personnel militaire armé à des manifestations dans la zone tampon constituerait une violation de l'Accord militaire no 1. UN وأيا كان الأمر، فإن مشاركة العسكريين المسلحين في المظاهرات بالشريط الفاصل من شأنه أن يشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1.
    Si ces manifestations ne constituent pas une violation de l'Accord militaire no 1, elles ont néanmoins contribué à une exacerbation des tensions sur le terrain et peuvent provoquer des incidents et une détérioration de la situation le long du mur de défense. UN ورغم أن تلك المظاهرات لا تشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1، فقد ساهمت في ازدياد حالات التوتر في الميدان وقد تسفر عن حوادث وتؤدي إلى تدهور الوضع على طول الجدار الرملي.
    Si ces manifestations ne constituent pas une violation de l'Accord militaire no 1, elles ont néanmoins contribué à une exacerbation des tensions sur le terrain et peuvent provoquer des incidents et une détérioration de la situation dans le long terme. UN ورغم أن تلك المظاهرات لا تشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1، فقد ساهمت في ازدياد حالات التوتر في الميدان وقد تسفر عن حوادث وتؤدي إلى تدهور الوضع في المدى البعيد.
    Tout ceci constitue une violation de l'Accord de frontière entre la République du Tadjikistan et l'État islamique d'Afghanistan ainsi que des articles 2 et 3 du Traité sur l'amitié, la coopération et le bon voisinage entre la République du Tadjikistan et l'État islamique d'Afghanistan. UN ويتم كل هذا خرقا لاتفاق الحدود بين جمهورية طاجيكستان ودولة أفغانستان اﻹسلامية ويتعارض مع المادتين ٢ و ٣ من معاهدة الصداقة والتعاون وحسن الجوار بين جمهورية طاجيكستان وجمهورية أفغانستان اﻹسلامية.
    17. Toutefois, cette offensive était une violation de l'Accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. UN ١٧ - إلا أن هذا الهجوم كان خرقا لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    D’ailleurs, c’était aussi nécessairement la position de la République de Nauru elle-même, puisque sa demande reposait sur une violation de l’Accord de tutelle qui avait pris fin à la date de son accession à l’indépendance en 1968. UN والواقع أن إقليم ناورو نفسه قد اتخذ هذا الموقف بالضرورة، ﻷن دعواه تستند إلى انتهاك لاتفاق الوصاية، الذي انتهى في تاريخ حصوله على الاستقلال عام ١٩٦٨.
    La présence de la police armée soudanaise dans les champs pétrolifères de Diffra constitue une violation de l'Accord du 20 juin 2011 et des résolutions du Conseil de sécurité. UN 33 - ويشكل وجود شرطة سودانية مسلحة في حقل دِفرة النفطي انتهاكاً لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 ولقرارات مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد