Prôner la légalisation des drogues ne constituait pas une violation de la résolution 1996/31 du Conseil de sécurité. | UN | والدعوة إلى إضفاء الشرعية على المخدرات لا تمثل انتهاكا لقرار المجلس 1996/31. |
Il faut d'urgence assurer un soutien à la CEA, sans oublier que la vacance prolongée du poste de conseiller spécial auprès du Secrétaire général pour l'Afrique constitue une violation de la résolution de l'Assemblée générale qui l'a créé. | UN | وقال إن دعم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ضرورة ملحة وأن استمرار شغور منصب المستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا يُعدّ انتهاكا لقرار الجمعية العامة الذي أنشأ المنصب. |
Les tirs des Forces de défense israéliennes visant le Liban par-delà la Ligne bleue constituaient également une violation de la résolution 1701 (2006). | UN | وشكل أيضا إطلاق النار في اتجاه لبنان عبر الخط الأزرق من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي انتهاكا للقرار 1701 (2006). |
Il ne mentionne aucunement les demandes de la Serbie ni son allégation que < < l'évolution de la situation > > constitue une violation de la résolution 1244 (1999). | UN | ولم يرد في التقرير أي ذكر لطلبات صربيا أو لدفعها بأن " الظروف المتغيرة " تشكل انتهاكا للقرار 1244 (1999). |
Je note que tout franchissement non autorisé de cette ligne est une violation de la résolution 1701 (2006). | UN | وأشير إلى أن أي عبور لم يؤذن به للخط الأزرق هو انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Notant que le fait de ne pas présenter un rapport quadriennal en temps voulu constituait une violation de la résolution 1996/31 du Conseil, le Comité a demandé au Secrétariat d'établir des statistiques des organisations fautives à cet égard. | UN | وإذ لاحظت اللجنة أن عدم تقديم التقارير عن فترة الأربع سنوات يشكل انتهاكاً لقرار المجلس 1996/31، فإنها طلبت إلى الأمانة العامة أن تعدّ بعض الإحصاءات عن المنظمات التي قصّرت في تقديم هذه التقارير. |
La pratique de la chasse au sud du Litani constitue une violation de la résolution 1701 (2006), et c'est aux autorités libanaises qu'il incombe d'empêcher cette activité dans la zone d'opérations, avec l'aide de la FINUL. | UN | ويعتبر الصيد جنوبي نهر الليطاني انتهاكاً للقرار 1701 (2006)، وتقع المسؤولية عن منع الصيد في منطقة العمليات على السلطات اللبنانية، بمساعدة القوة. |
Une délégation ayant statut d'observateur a souligné qu'il ne semblait pas que ce qui était reproché au Parti radical transnational constituait une violation de la résolution 1996/31 du Conseil. | UN | 117 - ولاحظ وفد له مركز المراقب أن الشكاوى المقدمة ضد الحزب الراديكالي عبر الوطني لا تشكل فيما يبدو انتهاكا لقرار المجلس 1996/31. |
Cette accumulation d'armes constitue une violation de la résolution 713 (1991) du Conseil de sécurité, relative à l'embargo sur les armes. | UN | وقد تم، وما زال يتواصل، تكديس اﻷسلحة انتهاكا لقرار مجلس أمن اﻷمم المتحدة المتعلق بالحظر على اﻷسلحة ٧١٣ )١٩٩١(. |
Reçoivent-ils un appui extérieur qui pourrait être considéré comme étant une violation de la résolution 1533 (2004) du Conseil de sécurité? | UN | هل تتلقى أي دعم خارجي يمكن أن يعتبر انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1533 (2004)؟ |
Cuba a estimé par ailleurs que le comportement et la façon d'agir d'Israël en vue de contrôler et d'usurper les ressources du Golan syrien occupé constituaient une violation de la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité et de la résolution 68/235 de l'Assemblée générale. | UN | ١٨ - وعلاوة على ذلك، ترى كوبا أن الممارسات والتصرفات التي تقوم بها إسرائيل للسيطرة على موارد الجولان السوري المحتل واغتصابها تشكل انتهاكا لقرار مجلس الأمن 497 (1981) وقرار الجمعية العامة 68/235. |
Entre-temps, la Serbie et de nombreux représentants des Serbes du Kosovo ont exprimé de graves réserves sur le projet de transformation de la force de sécurité en armée, dans lequel les représentants de la Serbie voient une violation de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | وفي غضون ذلك، أعربت السلطات الصربية والعديد من ممثلي صرب كوسوفو عن تحفظات شديدة إزاء التحويل المقترح للقوة الأمنية في كوسوفو إلى قوات مسلحة، إذ ينظر المسؤولون الصرب إلى هذه المسألة باعتبارها انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1244 (1999). |
Les manifestations constituent une violation de la résolution 1643 (2005) du Conseil de sécurité, ainsi que du décret présidentiel du 12 décembre 2005 interdisant toute manifestation publique. | UN | 5 - وتمثل المظاهرات انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1643 (2005)، وكذلك المرسوم الرئاسي المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي يحظر أي مظاهرات في الشوارع. |
La présence d'explosifs non autorisés dans la zone constitue une violation de la résolution 1701 (2006). | UN | ويشكل وجود متفجرات غير مأذون بها في المنطقة انتهاكا للقرار 1701 (2006). |
Le mandat de la FINUL ne lui permet pas de pénétrer dans un domicile privé sauf si elle dispose de preuves convaincantes d'une violation de la résolution 1701 (2006), notamment s'il existe un risque immédiat que des activités hostiles y soient menées. | UN | ولا يحق للقوة، بموجب ولايتها، دخول الممتلكات الخاصة ما لم تكن هناك أدلة موثوقة على أن ثمة انتهاكا للقرار ١٧٠١ (2006)، ولا سيما وجود خطر وشيك بالقيام بنشاط عدائي انطلاقا من موقع بعينه. |
La présence de personnel armé du Hezbollah, d'armes et de munitions qui avaient entraîné les explosions dans le secteur constituait également une violation de la résolution. | UN | كما يُشكل وجود أفراد مسلحين تابعين لحزب الله وأسلحة عائدة لحزب الله في المنطقة، إضافة إلى الذخائر التي تسببت في وقوع الانفجارين، انتهاكا للقرار 1701 (2006). |
Il n'y a pas eu de changement de statut dans la partie nord du village de Ghajar occupée par les Israéliens ni dans le secteur adjacent situé au nord de la Ligne bleue, ce qui demeure une violation de la résolution 1701 (2006) comme de la souveraineté libanaise. | UN | 21 - ولم يطرأ أي تغيير على وضع الجزء الشمالي الذي تحتله إسرائيل من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق، والذي يظل يشكل انتهاكا للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية. |
De même, le Gouvernement serbe a caractérisé les élections à Partesh/Parteš comme une violation de la résolution 1244 (1999). | UN | ومن ناحيتها كذلك، وصفت حكومة صربيا الانتخابات التي جرت في بارتيش/بارتش بأنها انتهاك للقرار 1244 (1999). |
La République arabe syrienne a en outre condamné une loi promulguée le 9 décembre 2009 par la Knesset israélienne, qui dispose que le retrait des hauteurs du Golan par Israël doit être approuvé par 80 % des Israéliens au moyen d'un référendum, et fait observer que ladite loi constituait une violation de la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، أدانت الجمهورية العربية السورية مشروع قانون أقره الكنيست الإسرائيلي في 9 كانون الأول/ديسمبر 2009، يقضي برهن انسحاب إسرائيل من هضبة الجولان بموافقة 80 في المائة من جميع الإسرائيليين من خلال استفتاء عام، وأشارت إلى أن مشروع القانون المذكور يشكل انتهاكاً لقرار مجلس الأمن 497 (1981). |
Néanmoins, ce soutien érythréen au groupe constitue une violation de la résolution 1907 (2009) et un obstacle à l'application de sa résolution 1862 (2009) (voir par. 426 à 433 plus bas). | UN | ومع ذلك، فإن الدعم الإريتري للجماعة يمثل انتهاكاً للقرار 1907 (2009)، كما يشكل عقبة أمام تنفيذ قرار مجلس الأمن 1862 (2009) (انظر الفقرات 426-433 أدناه). |
Le Royaume-Uni procédait également à des exercices militaires, notamment à des tirs de missiles à partir du territoire, ce qui non seulement constituait une violation de la résolution précitée, mais faisait obstacle à l'application intégrale des normes de sécurité maritime fixées par l'Organisation maritime internationale et était contraire à la politique régionale, qui consistait à rechercher un règlement pacifique du différend. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تجري مناورات عسكرية، تتضمن إطلاق صواريخ من الإقليم، وهي مناورات لا تنتهك القرار المشار إليه أعلاه فحسب، ولكنها تعوق أيضا التنفيذ التام لمعايير السلامة البحرية للمنظمة البحرية الدولية، وتخالف سياسة المنطقة المتمثلة في السعي إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع. |
Étant donné le symbole qu'elle représente en tant qu'attribut d'État, la Force de sécurité du Kosovo est une violation de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, qui régit le statut actuel du Kosovo. | UN | ونظرا لرمزية قوة كوسوفو الأمنية باعتبارها من صفات الدولة، فإنها تنتهك قرار المجلس 1244 (1999)، الذي يحكم مركز كوسوفو في الوقت الحاضر. |
Cette situation met en évidence la prolifération des armes et des groupes armés qui continuent d'opérer au Liban et dont l'existence constitue une violation de la résolution 1559 (2004) et une menace directe pour la stabilité du pays et la région dans son ensemble. | UN | وتسلط هذه الأحداث الضوء على مدى انتشار الأسلحة والجماعات المسلحة التي لا تزال ناشطة في لبنان والتي يشكل وجودها انتهاكا مستمرا للقرار 1559 (2004) وتحديا مباشرا لاستقرار البلد والمنطقة ككل. |
II. L'octroi par le Parti radical transnational d'une accréditation à Kok Ksor et à la Fondation des montagnards constitue un abus de son statut consultatif auprès du Conseil et une violation de la résolution 1996/31 | UN | ثانيا - اعتماد الحزب الراديكالي عبر الوطني لكوك كسور ومؤسسة مونتانيار يشكل إساءة لاستعمال مركزه الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وانتهاكا لقرار المجلس 1996/31 |