Ces allégations, si elles se révélaient fondées, constitueraient une violation de la souveraineté du Liban. | UN | وأضاف إن هذه المزاعم، إذا ما ثبتت صحتها، تشكل انتهاكا لسيادة لبنان. |
Si ces allégations se révèlent exactes, il s'agirait là d'une violation de la souveraineté du Liban. | UN | وتشكل هذه الاتهامات، إن ثبتت صحتها، انتهاكا لسيادة لبنان. |
Ils ont réitéré que ces mesures constituaient une violation de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits de l'homme de son peuple. | UN | وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان فيها. |
Dans ce cas, la fourniture d'aide ne constitue pas une violation de la souveraineté des États, pour autant que les principes d'humanité et d'impartialité soient respectés. | UN | وتقديم مثل هذه المساعدة لا يمثل انتهاكاً لسيادة الدولة، ما دام مبدآ الإنسانية والحياد يُولَيانِ الاحترام الواجب. |
De plus, la présence de bases et de forces militaires étrangères dans d'autres pays est une violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des nations visées. | UN | علاوة على ذلك، إن وجود قواعد عسكرية وقوات أجنبية في بلدان أخرى انتهاك لسيادة هذه الدول وسلامتها اﻹقليمية. |
Les actes d'abus sexuel commis par le personnel de maintien de la paix à l'égard de civils constituent une violation de la souveraineté et des droits de l'homme. | UN | وذكر أن سلسلة حالات الاستغلال الجنسي الذي قام به أفراد حفظ السلام ضد المدنيات هو انتهاك للسيادة ولحقوق الإنسان. |
La plupart des dirigeants politiques ont condamné cette initiative dans laquelle ils ont vu une violation de la souveraineté nationale. | UN | وندد معظم القادة السياسيين بهذا العمل بوصفه انتهاكا للسيادة الوطنية. |
Ils ont réaffirmé que ces mesures constituaient une violation de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits de l'homme de son peuple. | UN | وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان فيها. |
Cet acte terroriste constituait non seulement une violation de la souveraineté et de l'hospitalité d'un État voisin, mais aussi une insulte à l'Afrique et à l'OUA. | UN | ويعد هذا العمل اﻹرهابي انتهاكا لسيادة وضيافة دولة مجاورة، بل إنه أيضا إهانة ﻷفريقيا ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Tout examen de cette demande d'inscription constituerait une violation de la souveraineté de la Chine et porterait gravement atteinte aux buts et principes de la Charte. | UN | ويشكل أي بحث في هذا الطلب بإدراج البند انتهاكا لسيادة الصين ويعتبر مساسا خطيرا بمقاصد ومبادئ الميثاق. |
La question de Taiwan (République de Chine) est une affaire intérieure et son inscription à l'ordre du jour provisoire constituerait une violation de la souveraineté de la Chine. | UN | وقال إن مسألة تايوان، جمهورية الصين، هي مسألة داخلية وإن ادراجها في جدول اﻷعمال المؤقت يشكل انتهاكا لسيادة الصين. |
Israël continue d'occuper la partie nord de Ghajar, ce qui constitue une violation de la souveraineté du Liban. | UN | 18 - ولا تزال إسرائيل تحتل الجزء الشمالي من قرية الغجر، مما يشكل انتهاكا لسيادة لبنان. |
Cette action de l'armée thaïlandaise constitue clairement une violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Cambodge ainsi que du droit international. | UN | وإن ما قامت به القوات المسلحة التايلندية يشكل بوضوح انتهاكا لسيادة كمبوديا وسلامتها الإقليمية وللقانون الدولي. |
Ils ont réaffirmé que ces mesures constituent une violation de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits fondamentaux du peuple cubain. | UN | وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان فيها. بنما |
En cherchant à imposer l'extraterritorialité des lois internes, elle représentait également une violation de la souveraineté des autres États. | UN | كما أن السعي إلى تطبيق القوانين المحلية خارج إقليم الدولة يشكل انتهاكاً لسيادة الدول الأخرى. |
Ces actes visent en réalité à déterminer unilatéralement la frontière dans les territoires occupés illégalement et représentent une violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'un État souverain. | UN | وقال إن هذه الأعمال تهدف أساساً إلى تقرير الحدود من جانب واحد في الأراضي المحتلة، احتلالاً غير مشروع؛ وهي تشكِّل انتهاكاً لسيادة دولة مستقلة ذات سيادة ولسلامتها الإقليمية. |
Nous rejetons les mesures prises récemment en ce sens par le Gouvernement des États-Unis, lesquelles constituent une violation de la souveraineté de Cuba et des droits de son peuple. | UN | ولذلك فإننا نعرب عن قلقنا ونرفض الإجراءات الجديدة التي اتخذتها مؤخراً حكومة الولايات المتحدة بقصد تشديد الحظر. وهذه الإجراءات تشكل انتهاكاً لسيادة كوبا وانتهاكاً جسيماً لحقوق شعبها. |
Les activités de mercenaires constituent une violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de notre pays. | UN | " إن أنشطة هؤلاء المرتزقة هي انتهاك لسيادة بلدي وسلامته اﻹقليمية. |
L'enlèvement constitue une violation de la souveraineté du Liban et les jugements prononcés par les tribunaux militaires israéliens sont illégaux et contraires aux normes internationales en matière d'équité des jugements. | UN | فعملية الخطف انتهاك للسيادة اللبنانية، واﻷحكام التي صدرت بحقهم من قبل محاكم عسكرية إسرائيلية غير قانونية ومنافية للمعايير الدولية للمحاكمات العادلة. |
Ces mesures et actions représentent en vérité une violation de la souveraineté territoriale des Émirats arabes unis et vont à l'encontre des principes et objectifs de la Charte des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique, ainsi que des intentions pacifiques que l'Iran déclare entretenir dans la région. | UN | بل وتمثل انتهاكا للسيادة الإقليمية لدولة الإمارات العربية المتحدة، وتتعارض مع مبادئ وأهداف ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، فضلا عما تعلنه إيران من توجهات للحوار السلمي بالمنطقة. |
Qui plus est, il ne fait pas mention des récentes frappes aériennes et des actes terroristes israéliens, qui constituent une violation de la souveraineté syrienne. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لا يشير إلى الهجمات الجوية الإسرائيلية الأخيرة والأعمال الإرهابية التي تشكل انتهاكاً للسيادة السورية. |
Le Mouvement réaffirme que ces mesures constituent une violation de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits de l'homme de son peuple. | UN | كما تعيد الحركة التأكيد على أن تلك التدابير تشكل خرقا لسيادة كوبا وانتهاكا جسيما لحقوق الإنسان الخاصة بشعبها. |