ويكيبيديا

    "une violation de son droit à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتهاك حقه في
        
    • انتهاكاً لحقه في
        
    • انتهاك لحقه في
        
    • انتهاكا لحقه في
        
    • بانتهاك حقه في
        
    • لانتهاك حقه في
        
    • ينتهك حقه في
        
    Pour ce qui est du requérant, le crime perpétré à son encontre demeure impuni, ses tortionnaires n'ayant été ni condamnés, ni poursuivis et n'ayant pas fait l'objet d'enquête, ni même été inquiétés, ce qui révèle une violation de son droit à réparation en vertu de l'article 14 de la Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن الجريمة التي ارتكبت ضده لا تزال دون عقاب حيث لم تتم إدانة مرتكبيها أو محاكمتهم، ولم يتم التحقيق فيها، مما يدل على انتهاك حقه في التعويض بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    Pour ce qui est du requérant, le crime perpétré à son encontre demeure impuni, ses tortionnaires n'ayant été ni condamnés, ni poursuivis et n'ayant pas fait l'objet d'enquête, ni même été inquiétés, ce qui révèle une violation de son droit à réparation en vertu de l'article 14 de la Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن الجريمة التي ارتكبت ضده لا تزال دون عقاب حيث لم تتم إدانة مرتكبيها أو محاكمتهم، ولم يتم التحقيق فيها، مما يدل على انتهاك حقه في التعويض بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    De tels actes constituent selon lui une violation de son droit à la liberté et à la sécurité. UN ويدّعي أن هذا يشكل انتهاكاً لحقه في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    Le maintien de M. López Mendoza en détention sans que soient précisés les éléments pouvant déterminer qu'une infraction a été commise constitue une violation de son droit à la présomption d'innocence. UN واحتجاز السيد لوبيز ميندوزا في غياب أدلة محددة تثبت ارتكاب الجرم المنسوب إليه يشكل انتهاكاً لحقه في افتراض البراءة.
    En ce qui concerne l'article 6, elle n'a pas apporté d'éléments montrant que le décès accidentel de son fils était constitutif d'une violation de son droit à la vie. UN ففيما يتعلق بالمادة 6، لم تدعم بالأدلة أن وفاة ابنها في حادث نتج عن انتهاك لحقه في الحياة.
    Il considère néanmoins que la détention de l'auteur pendant 27 mois entre son arrestation et son procès représente une violation de son droit à être jugé dans un délai raisonnable ou libéré. UN بيد أن اللجنة ترى أن التأخير بمدة ٢٧ شهرا بين تاريخ القبض على مقدم البلاغ التي ظل أثناءها مقدم البلاغ محتجزا، إنما يشكل انتهاكا لحقه في أن يحاكم في غضون مهلة معقولة أو أن يخلى سبيله.
    Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'examinera pas le grief de l'auteur concernant une violation de son droit à être jugé sans retard excessif. UN ثم إن اللجنة، وقد خلصت إلى هذا الاستنتاج، ارتأت ألا تنظر في ادعاء صاحب البلاغ فيما يتعلق بانتهاك حقه في أن يُحاكم دون تأخير مُفرط.
    3.3 L'auteur affirme être victime d'une violation de son droit à manifester sa religion ou ses convictions. UN 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك حقه في إظهار دينه أو معتقداته.
    L'auteur a contesté cette décision qui, selon lui, constituait une violation de son droit à recevoir des informations. UN وقدم صاحب البلاغ شكوى ضد هذا القرار، مدعياً بأن ذلك ينتهك حقه في الحصول على المعلومات.
    2.4 L'auteur a introduit un recours auprès du tribunal de la ville d'Almaty, arguant d'une violation de son droit à la liberté d'expression. UN 2-4 استأنف صاحب البلاغ الحكم لدى محكمة مدينة ألماتي، مدعياً انتهاك حقه في حرية التعبير.
    L'auteur a demandé le 20 août 2009 un réexamen de l'affaire par la Cour suprême, invoquant notamment une violation de son droit à la liberté d'expression. UN فقدم صاحب البلاغ كذلك طلباً لإجراء مراجعة قضائية رقابية لدى المحكمة العليا في 20 آب/ أغسطس 2009، مدعياً جملة أمور منها انتهاك حقه في حرية التعبير.
    2.4 L'auteur a introduit un recours auprès du tribunal de la ville d'Almaty, arguant d'une violation de son droit à la liberté d'expression. UN 2-4 استأنف صاحب البلاغ الحكم لدى محكمة مدينة ألماتي، مدعياً انتهاك حقه في حرية التعبير.
    L'auteur a demandé le 20 août 2009 un réexamen de l'affaire par la Cour suprême, invoquant notamment une violation de son droit à la liberté d'expression. UN فقدّم صاحب البلاغ كذلك طلباً لإجراء مراجعة قضائية رقابية لدى المحكمة العليا في 20 آب/ أغسطس 2009، مدعياً جملة أمور منها انتهاك حقه في حرية التعبير.
    3.1 L'auteur invoque une violation de son droit à une égale protection de la loi sans discrimination ainsi que de son droit à une procédure régulière. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في التمتع بحماية القانون على أساس من المساواة دون تمييز، وحقه في محاكمة وفق الأصول القانونية.
    Il fait valoir en outre une violation de l'article 26 car il considère que son licenciement a entraîné une violation de son droit à une protection égale de la loi. UN ويحتج بالمادة 17 حيث إنه حُرم من العمل بعد ذلك بسبب تضمين سجل عمله أسباب إقالته، كما يحتج بالمادة 26 حيث يدّعي أن إقالته أدت إلى انتهاك حقه في المساواة في التمتع بحماية القانون.
    De tels actes constituent selon lui une violation de son droit à la liberté et à la sécurité. UN ويدّعي أن هذا يشكل انتهاكاً لحقه في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    Cela constitue selon l'auteur une violation de son droit à l'intégrité de son prénom et de son patronyme ainsi qu'une atteinte injustifiée à son droit au respect de sa vie privée et de sa vie de famille, en violation de l'article 17 du Pacte. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يشكل ذلك انتهاكاً لحقه في سلامة اسم أُعطي له واسم والده وتدخلاً لا مبرر له في حقه في احترام حياته الخاصة وحياة أسرته، انتهاكاً لأحكام المادة 17 من العهد.
    Les graves restrictions d'accès aux avocats de son choix qui ont été imposées et la présence de représentants des ÉtatsUnis aux entretiens qu'il a eus avec lesdits avocats constituaient une violation de son droit à communiquer avec son conseil. UN وتمثل القيود الصارمة المفروضة على اجتماعه بالمحامين الذين يختارهم بمحض إرادته وحضور موظفين تابعين للولايات المتحدة تلك الاجتماعات انتهاكاً لحقه في الاتصال بمستشار قانوني.
    Enfin, elle a jugé que son procès en tant que civil devant un tribunal militaire constituait une violation de son droit à un procès équitable. UN واستنتجت المحكمة أن محاكمته كمدني أمام محكمة عسكرية هو انتهاك لحقه في محاكمة عادلة.
    Il invoque à ce titre une violation de son droit à la liberté d'expression en vertu de l'article 19. UN وهو يدعي في هذا الصدد حدوث انتهاك لحقه في حرية التعبير بموجب المادة 19.
    Il invoque à ce titre une violation de son droit à la liberté d'expression en vertu de l'article 19. UN وهو يدعي في هذا الصدد حدوث انتهاك لحقه في حرية التعبير بموجب المادة 19.
    L'auteur a soulevé cette question pendant l'appel en cassation, faisant valoir que la non-transmission par le magistrat de l'ensemble de son dossier constituait une violation de son droit à un procès équitable. UN وقد أثار صاحب البلاغ هذه المسألة لدى المحكمة العليا محتجا بأن امتناع قاضي التحقيق عن تزويده بنسخة الملف بأكمله يشكل انتهاكا لحقه في محاكمة عادلة.
    Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'examinera pas le grief de l'auteur concernant une violation de son droit à être jugé sans retard excessif. UN ثم إن اللجنة، وقد خلصت إلى هذا الاستنتاج، ارتأت ألا تنظر في ادعاء صاحب البلاغ فيما يتعلق بانتهاك حقه في أن يُحاكم دون تأخير مُفرط.
    3.3 L'auteur affirme être victime d'une violation de son droit à manifester sa religion ou ses convictions. UN 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك حقه في إظهار دينه أو معتقداته.
    L'auteur a contesté cette décision qui, selon lui, constituait une violation de son droit à recevoir des informations. UN وقدم صاحب البلاغ شكوى ضد هذا القرار، مدعياً أن ذلك ينتهك حقه في تلقي المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد