En 2012, il a effectué une visite officielle en El Salvador. | UN | وأجرى الفريق العامل زيارة رسمية واحدة عام 2012 إلى السلفادور. |
Après avoir donné l'ordre d'attaquer et d'envahir l'Éthiopie, le Président érythréen a quitté le pays pour une visite officielle dans un pays voisin. | UN | ولكن بلا طائل. فبعد إعطاء أمر بمهاجمة وغزو إثيوبيا، غادر الرئيس اﻹريتري بلده في زيارة رسمية الى بلد مجاور. |
une visite officielle à Belgrade a été décidée pour le début de l'année 2003. | UN | وجرى الاتفاق على أن يزور المدير بلغراد زيارة رسمية عام 2003. |
Le Président Meron et le Vice-Président Pocar ont effectué une visite officielle à Belgrade du 17 au 19 septembre 2003. | UN | وقام الرئيس ميرون ونائب الرئيس بوكار بزيارة رسمية إلى بلغراد من 17 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2003. |
114. La Représentante spéciale a adressé huit communications à la Turquie en 2004 et a effectué une visite officielle dans le pays en octobre. | UN | 114- وجهت الممثلة الخاصة إلى تركيا ثماني رسائل في عام 2004، وقامت بزيارة رسمية إلى البلد في تشرين الأول/أكتوبر. |
Et même si des citoyens américains doivent faire une visite officielle en RPDC, les États-Unis ne leur versent des dollars qu'en ce qui concerne le voyage comme l'hébergement, les repas et les articles de consommation courante, et pas un seul dollar pour le reste. | UN | وحتى في حالة الزيارة الرسمية للمواطنين الأمريكيين للجمهورية، تحظرهم دفع المصروفات ولو دولارا واحدا، ما عدا تكاليف الإقامة والأكل والسلع الاستهلاكية الخاصة وغيرها من المواد المتعلقة بالسفر. |
Or, il faut souligner qu'une visite officielle du Rapporteur spécial des Nations Unies, effectuée sur l'invitation expresse du gouvernement, est assurément un fait exceptionnel. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن زيارة رسمية يقوم بها المقرر الخاص للأمم المتحدة، بناء على دعوة صريحة من الحكومة، تشكل بوضوح حدثاً استثنائياً. |
Au contraire des rapporteurs spéciaux, le Groupe de travail n'était pas habilité à effectuer une visite officielle dans un pays pour le compte d'un organe législatif. | UN | وخلافاً للمقررين الخاصين، لا يستطيع الفريق العامل أداء زيارة رسمية إلى بلد من البلدان بالنيابة عن هيئة تشريعية. |
une visite officielle à Belgrade a été décidée pour le début de l'année 2003. | UN | وتم الاتفاق على إجراء زيارة رسمية إلى بلغراد في أوائل عام 2003. |
En ce moment même, le Président Alassane Ouattara effectue une visite officielle en France. | UN | وفي الوقت الذي أتكلم فيه الآن، فإن الرئيس في زيارة رسمية إلى فرنسا. |
:: Le Président de l'Assemblée nationale du pouvoir populaire, Ricardo Alarcón de Quesada, a effectué une visite officielle en Namibie. | UN | :: زيارة رسمية إلى ناميبيا أجراها رئيس الجمعية الوطنية لسلطة الشعب، الدكتور ريكاردو ألاركون دي كيسادا؛ |
:: Richard Kamwi, Ministre namibien de la santé et des services sociaux, a effectué une visite officielle à Cuba pour examiner et parachever les accords en suspens. | UN | :: زيارة رسمية إلى كوبا أجراها ريتشارد كاموي، وزير الصحة والخدمات الاجتماعية، لمناقشة الاتفاقات المعلقة وإنجازها؛ |
Il a une visite officielle à la Maison Blanche prévue pour la semaine prochaine. | Open Subtitles | لديه زيارة رسمية للبيت الأبيض ستكون محط الأنظار الأسبوع القادم |
Le Rapporteur spécial a été invité à effectuer une visite officielle à Cuba pour vérifier les effets de l'embargo sur le droit à l'alimentation. | UN | وقد دُعي المقرر الخاص للقيام بزيارة رسمية إلى كوبا للتحقق من الآثار التي يتركها الحصار على الحق في الغذاء. |
Elle a également proposé des dates pour la mission et indiqué qu'elle était ouverte à d'autres propositions en vue de planifier une visite officielle. | UN | واقترحت أيضا تواريخ ممكنة للبعثة وأبدت استعدادها لتلقي اقتراحات أخرى بشأن تواريخ القيام بزيارة رسمية. |
Le Président de la République d'Ouzbékistan, M. A. Karimov, a invité le Président de la Fédération de Russie, M. B. Eltsine, à effectuer à son tour une visite officielle en Ouzbékistan. | UN | ودعا رئيس أوزبكستان، السيد إسلام كريموف رئيس الاتحاد الروسي، السيد بوريس يلتسين إلى القيام بزيارة رسمية ﻷوزبكستان. |
Nous souhaiterions même qu'il puisse effectuer une visite officielle pour rencontrer tous les protagonistes politiques de notre pays. | UN | ونأمل حقا أن يقوم بزيارة رسمية لبلدنا بغية الالتقاء بجميع الزعماء السياسيين. |
142. Le 3 mars 1997, M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'ONU, a rendu une visite officielle au Tribunal. | UN | ١٤٢ - وفي ٣ آذار/مارس ١٩٩٧، قام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، بزيارة رسمية للمحكمة. |
Le Gouvernement a invité la Haut-Commissaire à effectuer une visite officielle en Libye. | UN | وقد دعت الحكومة المفوضة السامية إلى القيام بزيارة رسمية إلى ليبيا. |
Signé en 1994 lors d'une visite officielle de Boris Eltsine en Géorgie, cet accord a été ratifié par la Géorgie, mais pas par la Russie. | UN | وكان هذا الاتفاق الإطاري قد وقع في عام 1994 ، خلال الزيارة الرسمية لبوريس يلتسين إلى جورجيا. غير أن روسيا لم تصدق عليه في حين صدقت عليه جورجيا. |
Au cours d'une visite officielle à Paris, le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire a procédé à un échange de vues avec la France sur les moyens de promouvoir l'entrée en vigueur rapide du Traité. | UN | ناقشت فرنسا مع الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية خلال زيارته الرسمية إلى باريس سبل تشجيع بدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة. |
145. Dans une communication datée du 24 août 2000, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement de l'inviter à effectuer prochainement une visite officielle en Guinée équatoriale. | UN | 145- طلب المقرر الخاص في رسالته المؤرخة 24 آب/أغسطس 2000 إلى الحكومة أن توجه إليه دعوة رسمية لزيارة غينيا الاستوائية في المستقبل القريب. |