ويكيبيديا

    "une volonté politique ferme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إرادة سياسية قوية
        
    • الإرادة السياسية القوية
        
    • إرادة سياسية ثابتة
        
    • بإرادة سياسية قوية
        
    • إرادة سياسية صلبة
        
    • الإرادة السياسية الثابتة
        
    Le Groupe engage la communauté internationale à faire preuve d'une volonté politique ferme et universelle pour faire tout son possible afin de surmonter ces obstacles et d'accélérer la réalisation de ces engagements. UN وأضاف أن مجموعته تدعو المجتمع الدولي، من خلال إرادة سياسية قوية وشاملة، إلى أن يفعل كل ما في وسعه للتغلب على هذه العقبات من أجل الإسراع بتنفيذ هذه الالتزامات.
    Convertir en développement durable les politiques en matière d'élimination de la pauvreté exige une volonté politique ferme et un partenariat véritable en faveur du développement. UN إن ترجمة السياسات العامة المتعلقة بإزالة الفقر إلى تنمية مستدامة تقتضي إرادة سياسية قوية وشراكة حقيقية في التنمية.
    Il a néanmoins été indiqué que cette question n'était pas insurmontable, surtout quand on était en présence d'une volonté politique ferme et soutenue. UN وأشير، مع ذلك، الى أن المسألة ليست غير قابلة للتذليل، خصوصا إذا ما توفرت إرادة سياسية قوية ومستديمة.
    Les Philippines estiment que ce dont on a besoin, c'est une volonté politique ferme conjuguée à une transparence absolue et à des efforts de bonne foi. UN وتشير الفلبين إلى أن ما لا يتوفر هو الإرادة السياسية القوية والشفافية الكاملة والنية الحسنة.
    Si tous les acteurs, notamment les dirigeants politiques, font preuve d'une volonté politique ferme, l'ONU et les gouvernements y parviendront. UN ومن شأن الإرادة السياسية القوية لكل ذوي المصلحة، بمن فيهم القادة السياسيين، أن تمكن كلا من الأمم المتحدة والحكومات الوطنية من تحقيق هذا.
    À cet égard, nous réaffirmons notre conviction que la réalisation de cet objectif nécessite une volonté politique ferme de tous les États, et en particulier de ceux qui sont dotés d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، نعيد تأكيد اقتناعنا بأن بلوغ ذلك الهدف يقتضي توافر إرادة سياسية ثابتة لدى جميع الدول، ولا سيما الحائزة لأسلحة نووية.
    L'importance d'une volonté politique ferme et manifeste a été réaffirmée. UN ٣٥- وجرى التأكيد مجدداً على أهمية وجود إرادة سياسية قوية وواضحة.
    Mais cela exigera une nouvelle approche du leadership et de l'architecture de la gouvernance, ancrée dans une volonté politique ferme et dans l'engagement des citoyens. UN وهذا سيتطلب قيادة جديدة، وبنياناً للحوكمة يستند إلى إرادة سياسية قوية وإلى المواطنة الملتزمة.
    Les dirigeants des pays d'Afrique de l'Ouest ont fait preuve d'une volonté politique ferme en combattant cette prolifération. UN وقد أبدى زعماء غرب أفريقيا إرادة سياسية قوية في مكافحة انتشار هذه الأسلحة.
    Enfin, il faudrait allouer des ressources supplémentaires en vue de stimuler la croissance économique et le développement des pays les plus pauvres. Pour mettre ce programme à exécution, il faudra être animé d'une volonté politique ferme. UN وأخيرا يلزم توفير موارد جديدة وإضافية لتنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في أفقر البلدان، وهذا أمر يتطلب توفر إرادة سياسية قوية.
    Les participants se sont engagés à faire en sorte qu'aucun des pays animés d'une volonté politique ferme et ayant adopté un plan rationnel afin d'atteindre les objectifs fixés ne voient leurs efforts entravés faute de disposer des ressources nécessaires. UN وجرى الالتزام بالعمل على جعل كل بلد له إرادة سياسية قوية وخطة جادة لتوفير التعليم للجميع قادرا على تحقيق الأهداف رغم نقص الموارد.
    L'élaboration d'approches globales pour faire face à ce fléau est une responsabilité partagée exigeant une volonté politique ferme de la part de l'Afghanistan, de la région et de la communauté internationale. UN ويعتبر اتباع نهج شاملة للتصدي لهذه الآفة مسؤولية مشتركة تتطلب توفر إرادة سياسية قوية لدى أفغانستان وعلى صعيد المنطقة والمجتمع الدولي الأعم.
    Il faut aussi faire porter l'action sur les politiques et les cadres juridiques et institutionnels, et ne pas perdre de vue la nécessité de maintenir une volonté politique ferme, si l'on veut que les engagements soient respectés. UN وثمة حاجة أيضاً إلى وضع سياسات ملائمة وأُطرٍ قانونية ومؤسسية فضلاً عن توافر الإرادة السياسية القوية من أجل دعم تنفيذ الالتزامات.
    Le point de départ est clair : pour mener à bien les réformes nécessaires de l'ONU, rien ne peut remplacer une volonté politique ferme de la part de chaque État Membre. UN إن نقطة الانطلاق واضحة، وهي ضمان الإصلاحات الضرورية للأمم المتحدة، وليس هناك بديل عن الإرادة السياسية القوية من جانب فرادى الدول الأعضاء.
    Elle est persuadée que sur la base des rapports dont elle est saisie et animée d'une volonté politique ferme et du souci de la justice, la Commission sera à même de clarifier les normes juridiques requises pour élaborer un tel système. UN وهو على ثقة من أنه، على أساس التقارير المقدمة وبفضل الإرادة السياسية القوية والاهتمام الملائم بالعدالة، سوف تستطيع اللجنة توضيح معاييرها القانونية اللازمة لتطوير مثل هذا النظام.
    Les rapporteurs spéciaux ont rappelé qu'il était capital que les États Membres fassent preuve d'une volonté politique ferme dans la lutte contre la montée de l'intolérance raciale et religieuse. UN وأشار المقرران الخاصان إلى ما تتسم به الإرادة السياسية القوية للدول الأعضاء من أهمية بالغة في التصدي لتصاعد التعصب العنصري والديني.
    Il est convenu de l'importance capitale à cet égard d'une volonté politique ferme et d'un environnement politique, social, économique et naturel porteur, orienté sur la croissance économique et la réduction de la pauvreté. UN ووافق على أن الأهمية العظمى لتوافر الإرادة السياسية القوية وتهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية وللموارد الطبيعية المستدامة، تساعد على تحقيق نمو اقتصادي وتخفيض حدة الفقر.
    35. Le Rapporteur spécial recommande en conséquence à la Commission d'appeler les gouvernements des États Membres non seulement à exprimer et faire montre d'une volonté politique ferme et déterminée pour combattre toute forme de diffamation des religions en général, mais surtout, dans le contexte idéologique consécutif aux événements du 11 septembre 2001, contre la recrudescence de l'islamophobie. UN 35- وبناءً عليه، يوصي المقرر الخاص اللجنة بأن تدعو حكومات الدول الأعضاء إلى عدم الاكتفاء بالحديث عن إرادة سياسية ثابتة ووطيدة من أجل مكافحة كل شكل من أشكال تشويه صورة الأديان عموماً، وتجاوز ذلك إلى مكافحة تصاعد كره الإسلام، في السياق الإيديولوجي الذي أعقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    De même, les structures de gouvernance et les dispositifs institutionnels diffèrent selon les pays concernés, et cela montre assez combien il importe de disposer d'un courtier honnête et de partenaires extérieurs, sans parler d'une volonté politique ferme de tous les pays participants. UN وبالمثل، تختلف هياكل الإدارة والترتيبات المؤسسية باختلاف البلدان المعنية، الأمر الذي أبرز أهمية وجود وسيط نزيه وشركاء خارجيين إلى جانب تمتّع البلدان المشاركة جميعها بإرادة سياسية قوية.
    Cuba a pris des mesures pour déposer sans tarder les instruments de ratification de ces conventions et protocoles, faisant ainsi montre d'une volonté politique ferme de contribuer par des actes concrets aux efforts déployés au niveau international pour lutter contre ce fléau. UN وقد تصرفت كوبا على الفور بإيداع جميع صكوك التصديق المطلوبة في هذا الصدد، وبرهنت بهذه الطريقة على وجود إرادة سياسية صلبة لديها بالإسهام، من خلال الإجراءات الملموسة، في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة هذا البلاء.
    La concrétisation des engagements pris à Durban passe par une volonté politique ferme et renouvelée, un financement adapté et une coopération internationale soutenue. Une telle volonté doit se traduire par des mesures concrètes, à tous les niveaux, et favoriser la participation de l'ensemble des parties prenantes. UN وأضاف أن تنفيذ التعاهدات التي التزم بها المجتمع الدولي في دربان إنما يتم من خلال الإرادة السياسية الثابتة والمتجددة وتوفير التمويل والتعاون الدولي المستمر، وينبغي أن تترجم هذه الإرادة إلى أعمال ملموسة على جميع المستويات وبمشاركة جميع الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد