ويكيبيديا

    "une volonté politique forte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إرادة سياسية قوية
        
    • الإرادة السياسية القوية
        
    • بالإرادة السياسية القوية
        
    • بإرادة سياسية قوية
        
    • وجود قيادة قوية
        
    • التزاما سياسيا قويا
        
    • وإرادة سياسية قوية
        
    • قوة الإرادة السياسية
        
    Pour assurer l'efficacité des actions entreprises, il faut une volonté politique forte. UN ولكي تكون الاستجابة فعالة، لا بد من وجود إرادة سياسية قوية.
    Ils ont également reconnu qu'une volonté politique forte serait nécessaire. UN وأقروا أيضاً بالحاجة إلى توافر إرادة سياسية قوية لتنفيذ هذه الآلية.
    Pour atteindre cet objectif, il faut une volonté politique forte et une croissance économique robuste et équitable. UN وأضاف أن تحقيق ذلك الهدف سيتطلب توفُّر إرادة سياسية قوية ونمواً اقتصاديا متينا وعادلا.
    une volonté politique forte et durable doit exister au plus haut niveau de l'État. UN ومن المطلوب توافر الإرادة السياسية القوية والمستمرة على أعلى مستوى في الدولة.
    Des efforts multilatéraux concertés, accompagnés d'une volonté politique forte de la part de tous les États Membres sont les conditions préalables à la victoire dans les combats déterminants du XXIe siècle et du troisième millénaire. UN والجهود المتضافرة المتعددة الأطراف والمقترنة بالإرادة السياسية القوية من جانب جميع الدول الأعضاء هي الشرط الواجب توافره لكسب المعارك الرئيسية في القرن الحادي والعشرين والألفية الثالثة.
    Si l'on veut que la terre devienne une place où il fera meilleur vivre pour les générations futures, il est nécessaire d'adopter une volonté politique forte et d'appliquer les initiatives dont il a été convenu. UN وإذا ما أردنا أن نجعل الأرض مكانا أفضل للعيش لأجيالنا المقبلة، فيلزم التحلي بإرادة سياسية قوية وتنفيذ المبادرات المتفق عليها بحماس.
    Il faut surtout abattre le mur du silence, et pour cela il faut faire preuve d'une volonté politique forte, associer les jeunes à l'action, augmenter massivement les crédits, exercer une action de surveillance et de suivi. UN والأهم من ذلك كله هو كسر حاجز الصمت عبر وجود قيادة قوية وإشراك الشباب وزيادة التمويل زيادة ضخمة والمراقبة والرصد.
    Ceci impliquerait cependant une volonté politique forte des États et une modification profonde de la Cour, qui devrait être dotée de moyens importants. UN على أن هذا يتطلب إرادة سياسية قوية من جانب الدول وتغييرات بعيدة المدى في المحكمة التي يتعين تزويدها بموارد كبيرة.
    Il faut pour cela une volonté politique forte afin qu'un plus haut degré de priorité soit accordé à la protection de l'enfance. UN ويتطلب التصدي لهذه التحديات إرادة سياسية قوية من أجل رفع مستوى الأولوية الممنوحة لحماية الأطفال.
    La communauté internationale doit maintenir une volonté politique forte à cette fin. UN ولا بد أن يحافظ المجتمع الدولي على إرادة سياسية قوية تحقيقا لتلك الغاية.
    Cela nécessite une volonté politique forte mais aussi des instruments adaptés, à savoir l'élaboration de statistiques ventilées par sexe, la définition d'objectifs chiffrés et d'indicateurs utilisables par tous les pays. UN وذلك يتطلب ليس مجرد إرادة سياسية قوية وإنما أيضا أدوات مناسبة، أي إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس، وأهداف ومؤشرات محددة كميا ويمكن استخدامها في أي بلد.
    Le désarmement nucléaire et la non-prolifération se renforcent mutuellement et nécessitent une volonté politique forte et des engagements concrets de la part des États dotés d'armes nucléaires comme de ceux qui n'en sont pas dotés. UN وأكد أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار عمليتان يدعم بعضهما بعضا، الأمر الذي يتطلب إرادة سياسية قوية والتزامات عملية من كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Il faut donner à la Déclaration des traductions concrètes, ce qui implique une volonté politique forte à tous les niveaux de gouvernement et dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN فيتعين ترجمة الإعلان بشكل ملموس على أرض الواقع، مما يفترض وجود إرادة سياسية قوية على جميع مستويات الحكومة وفي منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Elle a aussi reconnu l'existence d'une volonté politique forte qui se traduit, entre autres, par l'élaboration d'une nouvelle stratégie légale et la création de nouvelles institutions et de nouveaux mécanismes pour éradiquer l'héritage lourd du passé. UN واعترف أيضاً بوجود إرادة سياسية قوية يدل عليها، في جملة أمور، وضع استراتيجية قانونية جديدة وإنشاء مؤسسات جديدة واستحداث آليات للقضاء على التركة الثقيلة الموروثة من الماضي.
    La Rapporteuse spéciale estime qu'une action globale visant à éliminer ce phénomène exige une volonté politique forte et une action coordonnée de la part de nombreux gouvernements afin de faire respecter le droit international et de protéger les droits de tous. UN العمل الاستعبادي. وتعتقد المقررة الخاصة أن العمل الشامل للقضاء على هذه الظاهرة يتطلب إرادة سياسية قوية وتنسيق أعمال العديد من الحكومات لتنفيذ القانون الدولي وحماية حقوق الجميع.
    Ce qu'il nous faut maintenant, c'est une volonté politique forte. UN إن ما نحتاجه الآن الإرادة السياسية القوية.
    Dans ce domaine, il faut, d'une part, faire preuve d'une volonté politique forte et, d'autre part, sensibiliser les fonctionnaires à la vulnérabilité des enfants et à la nécessité urgente de leur accorder une attention particulière. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي أن تقترن الإرادة السياسية القوية بتوعية جميع موظفي الحكومة بمدى ضعف الأطفال واحتياجهم إلى اهتمام عاجل وخاص.
    Il faut impérativement une volonté politique forte pour surmonter ces difficultés. UN 56 - وتتسم الإرادة السياسية القوية بأهمية قصوى في التغلب على هذه التحديات.
    Actuellement, l'Uruguay a la possibilité sans précédent de renverser la situation de l'épidémie et d'éviter sa propagation, avant tout parce que le Gouvernement national fait montre d'une volonté politique forte. UN ولدى أوروغواي حاليا فرصة عظيمة لعكس اتجاه الحالة الوبائية وتجنب توسّعها. أولا، تتمتع حكومتنا بالإرادة السياسية القوية للقيام بذلك.
    En conséquence, ils ont souligné la nécessité d'une volonté politique forte de la part de la communauté internationale de mettre en oeuvre avec fruit les engagements de tous les sommets, les conférences et les sessions spéciales des Nations Unies. UN ومن ثمّ فإنهم أكدوا على ضرورة تحلي المجتمع الدولي بإرادة سياسية قوية من أجل النجاح في تنفيذ كل التزامات قمم الأمم المتحدة ومؤتمراتها ودوراتها الخاصة.
    Il faut surtout abattre le mur du silence, et pour cela il faut faire preuve d'une volonté politique forte, associer les jeunes à l'action, augmenter massivement les crédits, exercer une action de surveillance et de suivi. UN والأهم من ذلك كله هو كسر حاجز الصمت عبر وجود قيادة قوية وإشراك الشباب وزيادة التمويل زيادة ضخمة والمراقبة والرصد.
    Il sera nécessaire, tout en apportant un soutien technique et financier au Ministère de la condition féminine et aux organisations de la société civile, de faire montre d'une volonté politique forte aux plus hauts niveaux et entre les ministères d'exécution si l'on veut parvenir à leur mise en œuvre efficace. UN وسيتطلب تنفيذهما على نحو فعال التزاما سياسيا قويا على المستويات العليا وفي جميع الوزارات التنفيذية، بالإضافة إلى تقديم دعم تقني ومالي لوزارة شؤون المرأة ومنظمات المجتمع المدني النسائية.
    Tant que les normes en vigueur ne seront pas modifiées, seules une attitude proactive de l'appareil judiciaire, une volonté politique forte et des ressources d'une ampleur exceptionnelle pourraient limiter l'impunité persistante. UN وطالما لم تُعدل القوانين الجاري العمل بها، فإنه لا يمكن سوى لموقف نشط من جانب السلطة القضائية، وإرادة سياسية قوية وموارد وفيرة على نحو غير عادي أن تحد من الإفلات المتواصل من العقاب.
    L'expérience dans d'autres domaines a montré qu'une volonté politique forte et la mise en œuvre de stratégies et de campagnes nationales efficaces étaient des éléments déterminants pour l'éradication. UN وقد بينت التجارب في بلدان أخرى أن المدخل إلى هذا القضاء هو قوة الإرادة السياسية والاستراتيجيات والحملات الوطنية الفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد