Elle reconnaît le droit des autochtones à certaines terres, même si celles-ci se trouvent à l'intérieur d'une zone protégée. | UN | ويقر القانون بحقوق الشعوب اﻷصلية في اﻷرض حتى إذا كانت تلك اﻷرض موجودة داخل منطقة محمية. |
De plus, un consultant a élaboré un projet de loi pour la création d'une zone protégée englobant le lac Piso, dans le comté de Grand Cape Mount. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام أحد الاستشاريين بوضع مشروع قانون لإنشاء منطقة محمية في بحيرة بيسو، في مقاطعة غراند كيب ماونت. |
Par exemple, il y a 600 ans, nous avons créé une zone protégée dans la forêt Belovezhskaya Pushcha, un site inscrit sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. | UN | وإحدى الدلالات على ذلك هو أننا في بيلاروس أنشأنا قبل 600 سنة منطقة محمية في غابة بيلوفزكايا بوتشا، وهي مدرجة في قائمة التراث العالمي لليونسكو. |
Elles y ont installé des camps militaires et dressé le drapeau nicaraguayen, et ont détruit la forêt d'une zone protégée, où elles ont déversé des sédiments, causant d'importants dégâts pour l'environnement. | UN | وأنشأوا هناك معسكرات ونصبوا علم نيكاراغوا، وأتلفوا الأحراج في منطقة محمية وطرحوا رواسب، متسببين في أضرار جسيمة بالبيئة. |
Conformément à ce plan, le territoire de la Krajina est devenu une zone protégée par les Nations Unies. | UN | وعملا بهذه الخطة، تحول إقليم كرايينا الى منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Le père, qui se trouvait dans une zone protégée près de la maison, a assisté aux attaques successives menées contre sa famille. | UN | وشهد الأب، الذي كان عندئذ في منطقة محمية قريبة من المنزل، هجمات متتالية تتعرض لها أسرته. |
Golfe Vert est une zone protégée remplie de dauphins. | Open Subtitles | الخليج الخضراء منطقة محمية مع الكثير من الدلافين هناك |
En échange d'un refuge, nous installerons une zone protégée où les survivants humains seront relocalisés. | Open Subtitles | مقابل الحصول علي مأوي، سنقوم بتخصيص منطقة محمية حيث سيتم نقل البشر الناجين إليها. |
Ils ont souligné qu'il importe de définir des procédures rigoureuses pour la désignation de sites protégés, tant maritimes que terrestres et qu'une zone protégée doit être une zone sans armes. | UN | وتم التأكيد على أهمية وضع إجراءات دقيقة لتحديد المواقع المحمية في البحر وفي البر أيضا، وضرورة أن تكون أي منطقة محمية خالية من اﻷسلحة. |
Il définit une zone protégée visant à préserver le mode de vie traditionnel et les moyens d'existence des habitants, comme la pêche et la liberté de circulation. | UN | وتنشئ هذه المعاهدة منطقة محمية للحفاظ على أساليب الحياة وأسباب المعيشة التقليدية للسكان الأصليين، كحقهم في الصيد وحرية التنقل. |
Au Pakistan, le Mécanisme mondial a aidé la Société pour la conservation et la protection de l'environnement (SCOPE) à élaborer une proposition prévoyant l'inclusion de communautés tampons dans l'initiative du Fonds mondial pour la nature (WWF) tendant à créer une zone protégée dans la région de Tharparker. | UN | وفي باكستان، ساعدت الآلية العالمية جمعية المحافظة على البيئة وحمايتها على إعداد مقترح بإدراج مناطق المجتمعات المحلية العازلة ضمن مبادرة صندوق عالمي للطبيعة من أجل إنشاء منطقة محمية في إقليم ثارباركر. |
Seule la zone centrale doit faire l'objet d'une protection juridique et peut donc correspondre à une zone protégée existante, comme une réserve naturelle ou un parc national. | UN | والمنطقة الرئيسية وحدها هي التي تحتاج إلى حماية قانونية، وبالتالي يمكن تصنيفها مثل أي منطقة محمية قائمة بالفعل كمحمية طبيعية أو متنزه وطني مثلا. |
Malgré ses limites techniques et financières, Haïti contribue à l'effort visant à faire de la mer des Caraïbes une zone protégée dans le but de créer un corridor biologique marin. | UN | 42 - ومضت قائلة إن هايتي تسهم، رغم ما تواجهه من قيود تقنية ومالية، في الجهود الرامية إلى إعلان منطقة البحر الكاريبي منطقة محمية بغية إقامة ممر بيولوجي بحري. |
Vous êtes dans une zone protégée. | Open Subtitles | لقد اقتحمت منطقة محمية. |
Utilisation et stockage dans une zone protégée à laquelle l'accès est contrôlé, c'est-à-dire une zone placée en permanence sous la surveillance de gardes ou de dispositifs électroniques, entourée d'une barrière matérielle comportant un nombre limité de points d'entrée soumis à un contrôle approprié, ou dans toute zone munie d'une protection physique d'un degré équivalent. | UN | الاستخدام والتخزين في منطقة محمية يخضع الوصول إليها إلى المراقبة، أي منطقة تحت مراقبة مسترة يقوم بها حراس وأجهزة الكترونية، ويحيط بها حاجز مادي به عدد محدود من نقاط الدخول تحت حراسة مناسبة، أو أي منطقة لها نفس المستوى من الحماية المادية . |
Le Gouvernement de Zanzibar à créer une zone protégée autour de l'île et le récif corallien environnant en 1994, et a conféré le droit de gérer cette zone à cette entité, qui est chargée d'exécuter le plan de gestion de la zone pour la période 1995-2016. | UN | وأنشأت حكومة زنزيبار منطقة محمية حول الجزيرة وما يحيط بها من شعاب مرجانية في عام 1994، وأعطت حقوق الإدارة للمتنزه الذي يتولى مسؤولية تنفيذ خطط إدارة متنزه الشعاب المرجانية بجزيرة تشومبي للفترة 1995-2016. |
- Pour les matières de catégorie II, obligation d'utilisation et d'entreposage dans une zone protégée dont l'accès est contrôlé (surveillance constante de gardes ou de dispositifs de sécurité) et entourée d'une barrière physique avec un nombre limité de points d'entrée surveillés de manière adéquate. | UN | - فيما يتعلق بالمواد المصنفة ضمن الفئة الثانية، يلزم الاستخدام والتخزين في منطقة محمية يكون المنفذ إليها مراقبا (خاضعة لمراقبة مستمرة بواسطة حراس أو أجهزة أمن ومسيجة بحاجز مادي منافذه محدودة وخاضعة لمراقبة محكمة). |
À sa vingt-huitième réunion annuelle, en octobre-novembre 2009, la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique a entériné les recommandations du Comité scientifique préconisant la création d'une zone protégée dans les îles Orcades du Sud (document SC-CAMLR-XXVIII, par. 3.19). | UN | 297 - وأيدت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا في اجتماعها السنوي المعقود في 28 تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2009، توصيات اللجنة العلمية بشأن اقتراح قُدم لإنشاء منطقة محمية في جنوب جزر أوركني (الوثيقة SC-CAMLR-XXVIII، الفقرة 19-3). |
Ce projet illustre très bien comment le FEM contribue à lutter contre la discrimination en formant différents acteurs à des méthodes alternatives de règlement des conflits dans une zone protégée où les peuples autochtones se trouvent défavorisés et font l'objet d'une discrimination de la part du système national (qu'il s'agisse de l'éducation, ou de leur connaissance des mécanismes juridiques, etc.). | UN | ويعد هذا المشروع مثالا يعبر عن الكيفية التي يقدم بها برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية دعما إيجابيا مناهضا للتمييز العنصري من خلال توفير تدريب على طرق بديلة لتسوية النزاعات لمختلف الجهات المعنية في منطقة محمية تكون منها الشعوب الأصلية في موقف ضعيف وتتعرض فيها للتمييز من جانب النظام الوطني (في مجال التعليم، وفهم الآليات القانونية، الخ.). |
En application de ce plan, le territoire de la Krajina est devenu une zone protégée par les Nations Unies. | UN | وعملا بهذه الخطة، تحول إقليم كرايينا الى منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |