ويكيبيديا

    "une zone rurale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة ريفية
        
    La disponibilité d'articles aussi modernes dans une zone rurale aussi arriérée soulève un certain nombre de questions quant à la fiabilité des informations. UN وتوفير هذه المواد المتطورة في منطقة ريفية متخلفة يثير عددا من اﻷسئلة بشأن مدى موثوقية مصادر معلوماته.
    Une zone urbaine dans un pays peut être une zone rurale dans un autre. UN فما يُعتبر منطقة حضرية في بلد ما قد يُعتبر منطقة ريفية في بلد آخر.
    Le projet pilote a été mis en place dans la région 4 dans quatre centres de soins de santé et dans la région 6, une zone rurale, dans trois centres de soins de santé. UN وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع الرائد في 4 مراكز صحية بالمنطقة 4، وفي 3 مراكز بالمنطقة 6، وهي منطقة ريفية.
    Cependant, dans les pays où la majorité de la population vit à la campagne, les migrations d'une zone rurale à l'autre sont plus courantes. UN بيد أن الهجرة من منطقة ريفية إلى منطقة ريفية أخرى تظل أكثر شيوعا في البلدان التي يعيش معظم سكانها في الريف.
    Le projet sera mis en oeuvre dans une zone rurale et une zone urbaine d'une île du Pacifique et devrait commencer au deuxième semestre 2001. UN وسينفذ المشروع في منطقة ريفية أو منطقة حضرية في إحدى جزر المحيط الهادئ ومن المتوقع أن يبدأ في النصف الثاني من عام 2001.
    423. L'ANAP possède un centre national de formation dans une zone rurale de l'Ouest du pays. UN ٤٢٣ - ويتبع الاتحاد الوطني لصغار المزارعين مركزا للتدريب الوطني في منطقة ريفية في غرب البلد.
    Cependant, dans les pays où la majorité de la population vit à la campagne, les migrations d'une zone rurale à l'autre sont plus courantes. UN بيد أن الهجرة من منطقة ريفية إلى منطقة ريفية أخرى تظل أكثر شيوعا في البلدان التي يعيش معظم سكانها في الريف.
    Dans une zone rurale à la périphérie de Marrakech, ils ont rencontré des animateurs de collectivité et visité des projets de services de base intégrés. UN وفي منطقة ريفية خارج مراكش، التقى الفريق بقادة المجتمع المحلي، وزار مشاريع متكاملة للخدمات اﻷساسية.
    Dans une zone rurale à la périphérie de Marrakech, ils ont rencontré des animateurs de collectivité et visité des projets de services de base intégrés. UN وفي منطقة ريفية خارج مراكش، التقى الفريق بقادة المجتمع المحلي، وزار مشاريع متكاملة للخدمات اﻷساسية.
    Une fois que les corps avaient été photographiés, ils étaient transportés dans une zone rurale, pour y être inhumés. UN وحالما يتم تصويرها، تؤخذ لتُدفن في منطقة ريفية.
    La région située en dehors de la région de la capitale peut être considérée comme une zone rurale. UN ويمكن وصف المنطقة خارج العاصمة بأنها منطقة ريفية.
    La prison où sont détenus les deux garçons est située à 30km de Damas dans une zone rurale. Open Subtitles السجن الذي تم احتجاز الولدين فيه يقع على بعد 20 ميلاً خارج دمشق في منطقة ريفية.
    - Si j'avais le choix, je choisirais une zone rurale isolée. Open Subtitles آه لو كان لدي الخيار لكنت اخترت منطقة ريفية معزولة
    Par ailleurs, un centre de formation sur les énergies renouvelables situé dans une zone rurale du Liban et qui sera doté de modèles opérationnels illustrant différentes techniques d'exploitation des énergies renouvelables adaptées aux régions rurales est en voie de création. UN وعلاوة على ذلك، يجري إنشاء مركز للتدريب على الطاقة المتجددة موجود في منطقة ريفية من لبنان، ومن المقرر تزويده بنماذج تشغيلية لمختلف تكنولوجيات الطاقة المتجددة المناسبة للمناطق الريفية.
    799. En ce qui concerne le tir d'un obus au phosphore blanc sur la maison de la famille Abu Halima, la Mission note que cette maison est située dans un village qui se trouve dans une zone rurale. UN 799- وفيما يتعلق بقصف منزل عائلة أبو حليمة بالفوسفور الأبيض، تلاحظ البعثة أن المنزل يقع في قرية في منطقة ريفية.
    Le Ministère de l'éducation impose à tout enseignant de travailler au moins cinq ans dans une zone rurale avant de pouvoir être muté dans une ville. UN و قد قررت وزارة التعليم قاعدة تقضي بأن على المعلمين أن يخدموا خمس سنوات على الأقل في منطقة ريفية قبل الانتقال إلى مدينة.
    :: Le projet est actuellement mis en œuvre dans une zone rurale des Andes péruviennes par Yachay Wasi, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et, par là même, en mesure d'établir des contacts au niveau international. UN :: ويجري تنفيذ المشروع في منطقة ريفية بجبال الأنديز البيروفية عن طريق ياتشاي واسي، وهي منظمة ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكنها من الاتصال على المستوى الدولي.
    Le Programme mondial en faveur de l'éducation des filles lancé par l'UNICEF a contribué à l'augmentation du taux de scolarisation des filles et à la réduction des taux d'abandon scolaire, notamment grâce à un projet qui visait à dispenser une instruction élémentaire à des jeunes filles appartenant à une minorité ethnique dans une zone rurale isolée du Viet Nam. UN وأسهم برنامج اليونيسيف العالمي لتعليم الفتيات في زيادة نسبة التحاق الفتيات بالمدارس والحد من معدلات الانقطاع عن التعليم، نتيجة لعدة عوامل منها مشروع لتوفير التعليم الابتدائي للفتيات من الأقليات الإثنية في منطقة ريفية نائية من فييت نام.
    La méthode d'arrestation la plus fréquente dans cette région consistait en des opérations de bouclage, rafle et perquisition : l'armée, souvent avec le concours de la police, et en particulier de la Special Task Force, faisait une descente dans un village ou une zone rurale et arrêtait des dizaines de personnes. UN وقد تمثلت طريقة الاحتجاز الأكثر تواتراً في المنطقة الشمالية الشرقية في عمليات التطويق والتفتيش، حيث كانت قوات الجيش، بالاشتراك مع قوات الشرطة في أحيان كثيرة، ولا سيما مع قوة المهمات الخاصة، تدخل إلى قرية أو منطقة ريفية وتعتقل عشرات الأشخاص.
    L'expérience < < Quinta da Montanha > > est un exemple d'une PME dans une zone rurale qui propose des opportunités d'emploi et représente une valeur ajoutée pour les habitants du village. UN وتشكل تجربة " Quinta da Montanha " مثالاً على مشروع من المشاريع الصغيرة والمتوسطة يعمل في منطقة ريفية ويوفر فرص عمل ويمثِّل قيمة مضافة لسكان القرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد