ويكيبيديا

    "unicef à l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على
        
    Il a indiqué que le FNUAP travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'UNICEF à l'adoption d'une approche harmonisée du budget intégré. UN وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة.
    A. Élaboration de politiques et orientations en matière d'approches sectorielles de l'UNICEF à l'intention des bureaux extérieurs UN ألف - تقرير السياسات والتوجيه من أجل المكاتب الميدانية في اليونيسيف فيما يتعلق بالنُهج المتبعة على نطاق القطاعات
    La même délégation a souligné l'importance de la participation de l'UNICEF à l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأكد الوفد ذاته أنه يتعين على اليونيسيف أن يكون لها دور في تطبيق اتفاقية حقوق الطفل.
    La même délégation a souligné l'importance de la participation de l'UNICEF à l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأكد الوفد ذاته أنه يتعين على اليونيسيف أن يكون لها دور في تطبيق اتفاقية حقوق الطفل.
    L'orateur salue l'action menée par l'UNICEF à l'échelle internationale visant à promouvoir un environnement au sein duquel les enfants sont protégés. UN وأشاد بالجهود التي يبذلها اليونيسيف على الصعيد لدولي لإيجاد بيئة ينعم فيها الأطفال بالحماية.
    Il a indiqué que le FNUAP travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'UNICEF à l'adoption d'une approche harmonisée du budget intégré. UN وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة.
    Contributions de l'UNICEF à l'amélioration de l'alimentation du nourrisson et du jeune enfant, y compris l'initiative Hôpitaux amis des bébés (2006-2007) UN النسبة المئوية لبلدان البرنامج التي أجرت تحليلات جنسانية للوقوف على التحديات في ممارسات الأسرة ورعاية المجتمع المحلي
    Il l'encourage à demander une assistance à l'UNICEF, à l'UNESCO et aux ONG concernées, notamment. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والمنظمات غير الحكومية المختصة وجهات أخرى.
    On a estimé que malgré les priorités fixées dans des documents comme le plan à moyen terme, les propositions de programmes continuaient à donner lieu à une trop grande dispersion de l'appui fourni par l'UNICEF à l'échelon des pays. UN وكان هناك شعور بأنه على الرغم من اﻷولويات التي عُبﱢر عنها في وثائق من قبيل استعراض منتصف المدة، فإن اقتراحات البرامج لا تزال توحي بوجود تشتت مفرط في دعم اليونيسيف على المستوى القطري.
    On travaille actuellement, en coopération avec l'UNICEF, à l'organisation d'un séminaire destiné aux administrateurs de cette institution et aux mineurs qui y sont placés, dont l'objectif est d'apporter des informations complètes sur les droits et libertés énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويجري الاستعداد لتنظيم حلقة دراسية، بالتعاون مع اليونيسيف، لصالح القائمين على إدارة هذه المؤسسة واﻷحداث المقيمين فيها بهدف تقديم معلومات مفصلة عن الحقوق والحريات المبينة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Dès 1999, la collection de printemps comprendra des cartes de voeux pour la Saint-Valentin, Pâques et la fête des mères afin d'étendre la présence des cartes UNICEF à l'ensemble de l'année. UN واعتباراً من عام ١٩٩٩، ستشتمل مجموعات بطاقات الربيع على بطاقات لمناسبات مثل عيد القديس فالنتين وعيد الفصح وعيد اﻷم، مما يوسع عمليات بطاقات معايدة اليونيسيف لتغطي السنة كلها.
    29. La pandémie du sida influera profondément sur les activités de l'UNICEF à l'avenir. UN ٢٩ - وسيؤثر وباء اﻹيدز تأثيرا شديدا على عمل اليونيسيف في المستقبل.
    Les fonds supplémentaires fournis à l'UNICEF à l'appui d'initiatives de cette nature peuvent être utilisés avec souplesse et ils aident l'organisation à redresser les déséquilibres des fonds supplémentaires qui résultent souvent des priorités du financement multilatéral ou bilatéral. UN واﻷموال التكميلية المقدمة إلى اليونيسيف من أجل هذه المبادرات يمكن تطبيقها بمرونة وتساعد أيضا على معالجة الاختلالات في التمويل التكميلي التي يمكن أن تنجم عن أولويات التمويل المتعدد اﻷطراف أو الثنائي.
    La Division de la communication coordonne les activités de l'UNICEF à l'échelon mondial et, à l'échelon national dans les pays industrialisés, par l'intermédiaire des partenaires principaux que sont les comités nationaux. UN وتضطلع شعبة الاتصال بتنسيق أنشطة الاتصال على الصعيد العالمي، وعلى الصعيد الوطني في البلدان الصناعية من خلال شراكة رئيسية مع اللجان الوطنية.
    Dès 1999, la collection de printemps comprendra des cartes de voeux pour la Saint-Valentin, Pâques et la Fête des mères afin d'étendre la diffusion des cartes UNICEF à l'ensemble de l'année. UN واعتبارا من عام ١٩٩٩، ستشتمل مجموعات بطاقات الربيع على بطاقات لمناسبات مثل عيد الحب وعيد الفصح وعيد اﻷم، مما يوسع عمليات بطاقات اليونيسيف للمعايدة لتغطية السنة كلها.
    Les articles médicaux, en particulier le matériel et les médicaments, sont fournis en quantités suffisantes par l'UNICEF à l'appui de l'action menée par tous les acteurs du secteur des soins de santé primaire, partout en Somalie. UN ووفرت اليونيسيف ما يكفي من اللوازم الطبية، بما في ذلك المعدات والعقاقير لدعم العمل الذي تضطلع به جميع الجهات الفاعلة في قطاع الرعاية الصحية الأولية على نطاق الصومال.
    Au Kosovo, au Timor oriental et dans bien d'autres situations d'urgence, le soutien de l'UNICEF à l'enseignement de base a aidé les enfants à retrouver un semblant de vie normale. UN وساعد دعم اليونيسيف للتعليم الأساسي والمدرسِي في كوسوفو وتيمور الشرقية وفي حالات طوارئ عديدة أخرى على استعادة قدر من الشعور لدى الأطفال بعودة الحياة إلى الحالة الطبيعية.
    L'accès des filles à l'enseignement primaire était l'élément principal de l'appui de l'UNICEF à l'éducation en Asie du Sud, en Afrique subsaharienne et au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN وكان التعليم اﻷساسي للبنات العنصر المهيمن على دعم اليونيسيف للتعليم في جنوب آسيا، وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى والشرق اﻷوسط وشمال افريقيا.
    Ainsi, à l'UNICEF, à l'UNOPS et à l'OMS, les comités des marchés du siège ou au niveau régional jouent clairement un rôle dans le suivi de l'emploi de consultants au-delà d'un certain montant. UN وعلى سبيل المثال، ففي منظمة اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظمة الصحة العالمية، تقوم لجان العقود في المقر أو على الصعيد الإقليمي بأداء دور رئيسي في رصد استخدام الخبراء الاستشاريين فوق قيمة معينة.
    La délégation israélienne se félicite de l'attention particulière accordée par la Représentante spéciale et l'UNICEF à l'élimination de la violence dans la petite enfance, et aux enfants handicapés. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالاهتمام الخاص الذي يوليه الممثل الخاص واليونيسيف للقضاء على العنف في مرحلة الطفولة المبكرة، وللأطفال ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد