L'intégration du système des Nations Unies à l'échelon des pays reposerait sur les éléments suivants : | UN | وستوفر العناصر التالية اﻷساس الذي يستند إليه في تحقيق تكامل اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري: |
1. Les services centraux du système doivent être structurés pour soutenir la représentation unifiée du système des Nations Unies à l'échelon des pays. | UN | ١ - يجب أن تدعم هياكل مقر اﻷمم المتحدة التمثيل الموحد لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
L'unification des activités du système des Nations Unies à l'échelon des pays suppose un regroupement des fonctions à l'échelon des services centraux, et notamment une harmonisation plus poussée des procédures. | UN | يقتضي توحيد أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري دمجا وظيفيا على صعيد المقر، بما في ذلك جعل اﻹجراءات أكثر تواؤما. |
Une attention particulière devrait être accordée à l'intégration de l'élimination du racisme et de la discrimination raciale aux activités des Nations Unies à l'échelon des pays. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة إدماج اجراءات القضاء على العنصرية والتمييز العنصري في أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
En 2005, le CCI a rédigé un autre rapport, relatif aux mesures propres à améliorer le fonctionnement général du système des Nations Unies à l'échelon des pays. | UN | وفي عام 2005، أنجزت وحدة التفتيش المشتركة تقريراً آخر عن التدابير المتعلقة بتحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
rencontrées par le système des Nations Unies à l'échelon des pays | UN | التحديات المتعلقة بالموارد البشرية في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Le PNUD coordonne l'action du système des Nations Unies à l'échelon des pays et joue un rôle crucial en ce qui concerne la recherche de la cohérence au plan du développement. | UN | ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري ويقوم بدور حيوي في كفالة الاتساق الإنمائي. |
Le PNUD coordonne l'action du système des Nations Unies à l'échelon des pays et joue un rôle crucial en ce qui concerne la recherche de la cohérence sur le plan du développement. | UN | ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري ويقوم بدور حيوي في كفالة الاتساق الإنمائي. |
La mise en commun des services informatiques par différents organismes des Nations Unies à l'échelon des pays n'est pas une idée nouvelle. | UN | 43 - إن تقاسم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما بين مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري ليس مفهوما جديدا. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a souligné à maintes reprises que les ressources humaines du système des Nations Unies à l'échelon des pays devraient être suffisantes pour appuyer les efforts nationaux de développement et les priorités nouvelles. | UN | وقد شددت الجمعية العامة مرارا وتكرارا على أن الموارد البشرية في إطار منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري ينبغي أن تكون كافية لدعم جهود التنمية الوطنية والأولويات المتغيرة. |
Les délégations ont également rappelé que les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies devaient collaborer étroitement et souligné qu'il était important que le PNUD coordonne les activités du système des Nations Unies à l'échelon des pays. | UN | وأكدت الوفود أيضا على التعاون الوثيق بي صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وشددت على تنسيق البرنامج الإنمائي لأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Une deuxième question capitale concerne la cohérence des opérations du système des Nations Unies à l'échelon des pays. | UN | 79 - وتتمثل قضية رئيسية أخرى في اتساق عمليات الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Un effort concerté a été fait pour traiter la question des droits par le moyen de groupes de travail, d'équipes spéciales et d'équipes de pays, particulièrement avec les institutions des Nations Unies à l'échelon des pays. | UN | وبذلت جهود تعاونية لتناول قضايا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق أفرقة عمل، وفرق عاملة وأفرقة قطرية، ولا سيما مع وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Les deux questions thématiques abordées ont été le système des Nations Unies à l'échelon des pays et l'accès aux médicaments utilisés pour le traitement du VIH/sida. | UN | ومن المجالات المواضيعية التي نوقشت في هذا الخصوص، مجالان هما نشاط منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري وإمكانية الحصول على أدوية لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
En 2005, le CCI a rédigé un autre rapport, relatif aux mesures propres à améliorer le fonctionnement général du système des Nations Unies à l'échelon des pays. | UN | وفي عام 2005، أنجزت وحدة التفتيش المشتركة تقريراً آخر عن التدابير المتعلقة بتحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Il y a encore des progrès à faire dans le renforcement de la responsabilisation horizontale et de la transparence des organismes des Nations Unies à l'échelon des pays pour assurer l'obtention des résultats voulus et une utilisation efficace des ressources. | UN | وثمة مجال للتحسين في تعزيز المساءلة والشفافية الأفقية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري لتحقيق نتائج، فضلا عن الاستخدام الكفء للموارد. |
c) Les membres du CCS conviennent que le point de départ de la réforme du système des Nations Unies à l'échelon des pays doit être un programme commun cohérent qui soit fermement ancré dans les priorités nationales et qui réponde aux besoins nationaux. | UN | (ج) يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين القول بأن إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري ينبغي أن يبدأ ببرنامج مشترك ومتسق يستند بقوة إلى الأولويات الوطنية ويستجيب للاحتياجات الوطنية. |
Ce dernier rapport propose notamment un cadre pour une structure unifiée et cohérente des Nations Unies à l'échelon des pays sous l'égide du coordonnateur résident et de la direction du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), avec installation d'une cloison étanche, en vue de faciliter cette fonction. | UN | وجدير بالملاحظة أن التقرير الثاني اقترح وضع إطار لهيكل موحد ومتسق للأمم المتحدة على المستوى القطري()، يخضع لسلطة المنسق المقيم وقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على أن يوجد " فاصل واقٍ " لتيسير هذه المهمة. |
Ce dernier rapport propose notamment un cadre pour une structure unifiée et cohérente des Nations Unies à l'échelon des pays sous l'égide du coordonnateur résident et de la direction du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), avec installation d'une cloison étanche, en vue de faciliter cette fonction. | UN | وجدير بالملاحظة أن التقرير الثاني اقترح وضع إطار لهيكل موحد ومتسق للأمم المتحدة على المستوى القطري()، يخضع لسلطة المنسق المقيم وقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على أن يوجد " فاصل واقٍ " لتيسير هذه المهمة. |
d) Rapport du Secrétaire général sur les difficultés en matière de ressources humaines rencontrées par le système des Nations Unies à l'échelon des pays (E/2009/75); | UN | (د) تقرير الأمين العام عن التحديات المتعلقة بالموارد البشرية في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري (E/2009/75)؛ |
29. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur les difficultés en matière de ressources humaines rencontrées par le système des Nations Unies à l'échelon des pays ; | UN | 29 - يحيط علما بتقرير الأمين العام عن التحديات المتعلقة بالموارد البشرية في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري( |