ويكيبيديا

    "unies à mogadiscio" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة في مقديشو
        
    • المتحدة في مقديشيو
        
    Favoriser le renforcement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et ailleurs en Somalie, et appeler les organismes des Nations Unies à agir de manière coordonnée. UN وتشجيع زيادة حجم وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي غيرها من أنحاء الصومال، ودعوة الأمم المتحدة إلى أن تعمل بطريقة منسقة.
    Favoriser le renforcement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et ailleurs en Somalie, et appeler les organismes des Nations Unies à agir de manière coordonnée. UN وتشجيع زيادة حجم وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي غيرها من أنحاء الصومال، ودعوة الأمم المتحدة إلى أن تعمل بطريقة منسقة.
    Cela pourrait créer les conditions nécessaires à un renforcement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et dans d'autres zones du sud et du centre de la Somalie. UN ومن شأن هذه الظروف أن توجد الشروط الضرورية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    A. Établissement d'une < < présence allégée > > des Nations Unies à Mogadiscio UN ألف - إنشاء " أثر خفيف " للأمم المتحدة في مقديشو
    Le Président, s'exprimant également au nom du Directeur général, et plusieurs délégations ont condamné l'attaque perpétrée ce jour au siège des Nations Unies à Mogadiscio, qui a fait plusieurs victimes parmi les membres du personnel de l'ONU. UN 30 - أعرب رئيس المجلس التنفيذي، متكلماً باسم المدير التنفيذي أيضاً، ومعه عدد من الوفود، عن إدانتهم للاعتداءات التي ارتُكبت يوم الاجتماع في مُجمّع الأمم المتحدة في مقديشيو وأسفر عن مقتل عدد من موظفي المنظمة.
    Ces deux phases seraient considérées comme des étapes transitoires visant à jauger l'acceptabilité d'une présence des Nations Unies à Mogadiscio. UN وتعتبر المرحلتان الأولى والثانية بمثابة خطوتين انتقاليتين يجري في إطارهما قياس درجة القبول الذي يمكن أن يحظى به وجود للأمم المتحدة في مقديشو.
    Le deuxième prévoit l'instauration d'un dialogue politique avec l'appui de 60 à 70 % des acteurs somaliens et la mise en place d'un dispositif de sécurité qui permet de renforcer la présence des Nations Unies à Mogadiscio. UN وفي السيناريو الثاني، يبدأ الحوار السياسي بدعم من نسبة تتراوح بين 60 و 70 في المائة من الأطراف الصومالية الفاعلة وتُتخذ الترتيبات الأمنية لتيسير وجود أقوى للأمم المتحدة في مقديشو.
    Il demande l'accroissement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et dans d'autres parties de la Somalie, et appelle l'Organisation des Nations Unies à travailler de façon concertée. UN ويدعو المجلس إلى زيادة وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي أجزاء أخرى من الصومال، ويهيب بالأمم المتحدة أن تعمل بصورة منسقة.
    Il demande l'accroissement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et dans d'autres parties de la Somalie, et appelle l'ONU à travailler de façon concertée. UN ويدعو المجلس إلى زيادة وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي أجزاء أخرى من الصومال، كما أنه يهيب بالأمم المتحدة أن تعمل بصورة منسقة.
    Comme prévu dans la résolution 2124 (2013), le déploiement d'une unité de garde des Nations Unies à Mogadiscio demeure une priorité pour 2014. UN 94 - ووفقا للقرار 2124 (2013)، يظل نشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة في مقديشو أولوية لعام 2014.
    L'attentat à la bombe perpétré contre le complexe des Nations Unies à Mogadiscio et l'attaque dirigée contre l'Organisation internationale pour les migrations en Afghanistan en 2013 ne sont que deux exemples récents d'attaques contre le personnel des Nations Unies ayant eu une incidence directe sur la capacité des agents humanitaires de mener des opérations efficaces et d'atteindre ceux qui ont besoin de leur aide. UN وقَذْف مجمَّـع الأمم المتحدة في مقديشو بالقنابل والهجوم على مكتب المنظمة الدولية للهجرة في أفغانستان في عام 2013 همـا مثالان أخيران فقط للهجوم على موظفي الأمم المتحدة كان لهما أثـر مباشر على قدرة العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية على القيام بعمليات فعالة وتقديم المساعدة لمن يحتاجون إليها.
    Les préparatifs se poursuivent en vue de la deuxième phase de l'approche progressive, qui préconise une présence allégée des Nations Unies à Mogadiscio. UN 29 - ويجري حاليا التخطيط لتنفيذ المرحلة الثانية من النهج التدريجي، الذي يدعو إلى نشر وجود ذو " أثر خفيف " للأمم المتحدة في مقديشو.
    Les organismes des Nations Unies à Mogadiscio sont en pourparlers avec le Gouvernement fédéral de transition et les autorités municipales pour répondre aux besoins des milliers de personnes déplacées récemment arrivées qui fuyaient la sécheresse et le conflit dans le sud de la Somalie. UN 91 - وقد اشتركت وكالات الأمم المتحدة في مقديشو مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات البلدية في معالجة احتياجات آلاف النازحين الوافدين مؤخرا هربا من الجفاف والنزاع في جنوب الصومال.
    Le 19 juin, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils ont exprimé leur indignation face à l'attentat commis par les Chabab contre le complexe des Nations Unies à Mogadiscio. UN وفي 19 حزيران/يونيه، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن سخطهم إزاء الهجوم الذي شنته حركة الشباب مؤخرا على مجمع تابع للأمم المتحدة في مقديشو.
    a) Le 19 juin 2013, neuf personnes, dont deux kamikazes, se sont attaquées aux locaux du complexe commun des Nations Unies à Mogadiscio. UN (أ) في 19 حزيران/يونيه 2013، استهدف 9 مهاجمين، منهم انتحاريان، مباني مجمّع الأمم المتحدة في مقديشو.
    Dans une déclaration à la presse publiée le 19 juin (SC/11039), les membres du Conseil de sécurité se sont déclarés indignés par l'attentat perpétré par les Chabab contre le complexe de l'Organisation des Nations Unies à Mogadiscio. UN وفي 19 حزيران/يونيه، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا (SC/11039) أعربوا فيه عن سخطهم إزاء الهجوم الذي شنته حركة الشباب على مجمَّع للأمم المتحدة في مقديشو.
    Les missions des Nations Unies à Mogadiscio, qui avaient été suspendues en 2008, ont repris en mars 2009 et sont régulièrement déployées sur le terrain dans l'objectif d'établir, à terme, un bureau des Nations Unies à Mogadiscio, pour donner corps à l'engagement politique et renforcer les capacités humanitaires. UN واستؤنفت مهام الأمم المتحدة في مقديشو، التي عُلّقت في عام 2008، في آذار/مارس 2009، ونُفّذت مهام ميدانية منتظمة بهدف إنشاء مكتب للأمم المتحدة في مقديشو في نهاية المطاف، من أجل إتاحة إمكانية المشاركة السياسية على نحو أكثر فعالية، علاوة على تعزيز القدرات في المجال الإنساني.
    Le 17 octobre, un groupe d'une cinquantaine de soldats fortement armé des forces gouvernementales ont violé les locaux des Nations Unies à Mogadiscio et brutalement arrêté le Directeur du Bureau du Programme alimentaire mondial. UN 40 - وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر، أقدمت مجموعة مؤلفة من 50 جنديا مدججين بالسلاح تابعين للحكومة الاتحادية الانتقالية على اقتحام مبنى الأمم المتحدة في مقديشو واعتقلت بالقوة مدير مكتب برنامج الأغذية العالمي.
    Il s'agirait alors d'ajouter aux activités de la première phase une légère empreinte des Nations Unies à Mogadiscio sous la forme d'éléments de l'UNPOS à l'appui du processus politique sur le terrain; du Département de l'appui aux missions pour superviser l'appui apporté à l'AMISOM; et de l'équipe de pays des Nations Unies pour superviser l'apport de l'aide humanitaire et les projets de relèvement et de développement. UN وتقتضي هذه المرحلة، بالإضافة إلى تنفيذ أنشطة المرحلة الأولى، إنشاء وجود طفيف للأمم المتحدة في مقديشو يتضمن عناصر من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لدعم العملية السياسية الجارية على الأرض؛ وإدارة الدعم الميداني للإشراف على إيصال مجموعة الدعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ وفريق الأمم المتحدة القطري للإشراف على إيصال المساعدة الإنسانية، ومشاريع الإنعاش والتنمية.
    Ces deux phases seraient considérées comme des étapes transitoires, qui laisseraient du temps pour appliquer pleinement l'ensemble des mesures d'appui prévues pour l'AMISOM, évaluer les progrès de l'action du Gouvernement fédéral de transition en faveur de la sécurité et de la mise en place de ses propres institutions de sécurité, et de jauger l'acceptabilité d'une présence des Nations Unies à Mogadiscio. UN 85 - ويمكن اعتبار هاتين المرحلتين بمثابة خطوتين انتقاليتين، تتيحان وقتا من أجل التنفيذ الكامل لمجموعة الدعم المقرر تقديمها إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وتقييم التقدم الذي تحرزه الحكومة الاتحادية الانتقالية في ما تبذله من جهود لبناء الأمن وتطوير مؤسساتها الأمنية، وقياس درجة القبول الذي يحظى به وجود للأمم المتحدة في مقديشو.
    Le Président, s'exprimant également au nom du Directeur général, et plusieurs délégations ont condamné l'attaque perpétrée ce jour au complexe de l'Organisation des Nations Unies à Mogadiscio, qui a fait plusieurs victimes parmi les membres du personnel de l'ONU. UN 162 - أعرب رئيس المجلس التنفيذي، متكلماً باسم المدير التنفيذي أيضاً، ومعه عدد من الوفود، عن إدانتهم للاعتداءات التي ارتُكبت يوم الاجتماع في مُجمّع الأمم المتحدة في مقديشيو وأسفر عن مقتل عدد من موظفي المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد