La Radio des Nations Unies a également activement promu les activités de l'Union africaine. | UN | وقامت إدارة شؤون الإعلام وإذاعة الأمم المتحدة أيضا بالدعاية بنشاط لأعمال الاتحاد الأفريقي. |
Cependant, le système des Nations Unies a également un rôle essentiel à jouer grâce à un soutien plus large. | UN | ولمنظومة الأمم المتحدة أيضا دور أساسي تضطلع به عن طريق اتخاذ إجراءات داعمة أوسع نطاقا. |
C'est dans cet esprit que l'Organisation des Nations Unies a également donné à l'enseignement des droits de l'homme une place de plus en plus large dans ses activités mondiales. | UN | وتحقيقا لذلك، زادت اﻷمم المتحدة أيضا اهتمامها بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان في أنشطتها العالمية. |
Le système des Nations Unies a également redoublé d'efforts pour intégrer la question du handicap dans les politiques et pratiques de développement. | UN | وكثفت منظومة الأمم المتحدة أيضاً جهودها لإدماج الإعاقة في سياسات وممارسات التنمية. |
La participation aux processus du système des Nations Unies a également nécessité l'attention de la part du personnel. | UN | وتطلبت المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة أيضاً اهتمام الموظفين. |
Mais l'Organisation des Nations Unies a également institué des structures opérationnelles pour assister les États dans leur politique démographique. | UN | كذلك فقد أقامت اﻷمم المتحدة أيضا هياكل تنفيذية لمساعدة الدول في سياستها الديموغرافية. |
Le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies a également souligné les carences et le manque de conformité des contrôles internes. | UN | وأكد مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة أيضا على أن الضوابط الداخلية تعتريها أوجه الضعف وينقصها الامتثال. |
L'Organisation des Nations Unies a également pris contact avec l'OACI afin de rechercher d'autres moyens de régler cette importante question. | UN | وتواصل الأمم المتحدة أيضا اتصالاتها بمنظمة الطيران المدني الدولي بغية التماس طرق بديلة لتسوية هذه المسألة الهامة. |
L'Organisation des Nations Unies a également dû tirer ses propres conclusions de la tragédie. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أيضا أن تستخلص بنفسها النتائج من هذه المأساة. |
En Angola, l'Organisation des Nations Unies a également établi un programme d'assistance dans le cadre de son bureau des affaires humanitaires. | UN | وفي أنغولا، وضعت اﻷمم المتحدة أيضا برنامجا للمساعدة ضمن مكتبها العامل لتقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Mais l'Organisation des Nations Unies a également institué des structures opérationnelles pour assister les États dans leur politique démographique. | UN | كذلك فقد أقامت اﻷمم المتحدة أيضا هياكل تنفيذية لمساعدة الدول في سياستها الديموغرافية. |
Le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire auprès de l'Organisation des Nations Unies a également pris part à la réunion. | UN | وشارك الممثل الدائم لكوت ديفوار لدى الأمم المتحدة أيضا في الاجتماع. |
L'Organisation des Nations Unies a également appuyé la création de tribunaux itinérants devant statuer sur les affaires de ce type dans le sud du pays. | UN | ودعمت الأمم المتحدة أيضا إنشاء محاكم متنقلة للبتّ في قضايا العنف الجنسي والجنساني في المنطقة الجنوبية من البلد. |
Le Représentant permanent du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies a également fait une déclaration. | UN | وأدلى الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة أيضا ببيان. |
Par le biais de projets et de partenariats, le Programme des Volontaires des Nations Unies a également mobilisé des volontaires issus d'universités dans des pays du programme. | UN | ومن خلال المشاريع والشراكات، حشد برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا متطوعين من الجامعات في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
18. Le personnel des Nations Unies a également dû être évacué de M'Banza Congo et d'Uige, toutes deux capitale de leur province. | UN | ٨١ - وقد تعين إجلاء موظفي اﻷمم المتحدة أيضا من عاصمتي مقاطعتي مابنزا كونغو وويجي. |
L'Organisation des Nations Unies a également facilité la conduite de programmes d'orientation portant sur le contrôle médical des anciens combattants et l'aide médicale à leur fournir pendant la phase de démobilisation. | UN | وقد سهلت اﻷمم المتحدة أيضا البرامج التوجيهية لتشخيص الحالة الصحية للمقاتلين السابقين في الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي وتوفير الرعاية الصحية لهم أثناء مرحلة التسريح. |
La radio des Nations Unies a également produit une série spéciale de 10 petites émissions en anglais sur de grands problèmes de population envisagés sous l’angle des droits de l’homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنتجت إذاعة اﻷمم المتحدة أيضا سلسلة خاصة من عشرة تحقيقات إذاعية باﻹنكليزية تستكشف المسائل الرئيسية التي تهم السكان في سياق حقوق اﻹنسان. |
Pour la première fois, la police des Nations Unies a également effectué huit patrouilles conjointes avec la police géorgienne à l'intérieur de la zone de sécurité. | UN | وللمرة الأولى، اضطلعت شرطة الأمم المتحدة أيضاً بثماني دوريات مشتركة مع الشرطة الجورجية داخل المنطقة الأمنية. |
Le système des Nations Unies a également la lourde responsabilité de favoriser la réalisation de ces objectifs et d'accompagner les initiatives mises en œuvre à cette fin par les États Membres. | UN | ولمنظومة الأمم المتحدة أيضاً دورها الهام في تيسير تلك الأهداف والمبادرات الخاصة للدول الأعضاء بشأن تغير المناخ. |
La Télévision des Nations Unies a également produit et diffusé dans le monde entier la déclaration prononcée par le Secrétaire général à l'occasion de la Journée des droits de l'homme ainsi qu'un message vidéo de la Haut-Commissaire. | UN | وقام تلفزيون الأمم المتحدة أيضاً بإنتاج وتوزيع بيان الأمين العام بشأن يوم حقوق الإنسان في العالم أجمع، ووزع أيضاً في جميع أنحاء العالم رسالةً للمفوضة السامية مسجلة على أشرطة فيديو. |