Des formes de coopération similaires vont être mises en œuvre entre la Fédération et huit grands organismes des Nations Unies actifs en Afrique australe. | UN | وستطبق صيغ تعاون مماثلة بين الاتحاد وثماني وكالات رئيسية من وكالات الأمم المتحدة العاملة في الجنوب الأفريقي. |
Départements, programmes et organismes des Nations Unies actifs dans les territoires occupés | UN | أجهزة اﻷمم المتحدة العاملة في اﻷراضي المحتلة الاتحادي البريدي العالمي |
Départements, programmes et organismes des Nations Unies actifs dans les territoires occupés | UN | أجهزة اﻷمم المتحدة العاملة في اﻷراضي المحتلة ـ |
A. Organes des Nations Unies actifs dans le domaine des ressources minérales 7 - 12 5 | UN | ألف - لمحة عن هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان الموارد المعدنية |
Il travaille en étroite collaboration avec les institutions et programmes des Nations Unies actifs en Asie centrale, ainsi qu'avec des groupes régionaux comme l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Communauté d'États indépendants (CEI) et l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | ويعمل المركز عن كثب مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة التي تعمل حاليا في آسيا الوسطى، ومع المجموعات الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
Dans un premier temps, si les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies actifs dans ce domaine se communiquaient la liste de leurs partenaires actuels, on pourrait se faire une idée générale des entreprises qui ont le plus de chances d'établir une coopération fructueuse avec les acteurs de l'ONU. | UN | وكنقطة انطلاق في هذا الشأن، فإن قيام وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة النشطة في هذا المجال باقتسام قوائم شركائها الحاليين، يمكن أن يسهم في إعطاء نبذة غير رسمية عن نوع المؤسسة التي من الأرجح أن تشاركها بنجاح العناصر الفاعلة التابعة للأمم المتحدة. |
A. Organes des Nations Unies actifs dans le domaine | UN | ألف - لمحة عن هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في |
Elle demande aux divers organismes des Nations Unies actifs en Somalie de faciliter la tâche de ce fonctionnaire et invite la communauté des bailleurs de fonds à soutenir cet effort important. | UN | وتدعو الخبيرة المستقلة مختلف وكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال إلى تيسير مهمة ذلك الموظف، وتدعو مجتمع المانحين إلى دعم هذا المسعى الهام. مقدمة |
La Commission du développement social, qui centralise les ressources de dix organismes des Nations Unies actifs en Turquie, constitue un bon exemple des activités de coordination de l'Organisation. | UN | وقال إن لجنة التنمية الاجتماعية، التي تتركز فيها موارد ١٠ من مؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في تركيا، هي مثال جيد على أنشطة التنسيق التي تضطلع بها المنظمة. |
De plus, afin d'améliorer la communication, la collaboration et la coopération et d'augmenter l'efficacité, la Trinité-et-Tobago prévoit d'abriter sous un même toit les bureaux de tous les organismes des Nations Unies actifs dans le pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخطط ترينيداد وتوباغو لتجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة فيها تحت سقف واحد من أجل تعزيز كفاءة الاتصال والتعاون والتنسيق. |
146. Le Groupe d’experts poursuit ses consultations avec les organisations non gouvernementales et avec les organismes des Nations Unies actifs en RPDC. | UN | 146 - ويواصل الفريق التشاور مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة العاملة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La Réunion est convenue qu'il fallait que tous les organismes des Nations Unies actifs dans le domaine des secours en cas de catastrophes puissent demander et recevoir des données au titre de la Charte. | UN | واتفق الاجتماع على أن الهدف ينبغي أن يكون تمكّن جميع هيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال التصدي للكوارث من طلب وتلقي بيانات في سياق هذا الميثاق. |
La Pologne s'est en outre engagée à resserrer sa collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres organismes des Nations Unies actifs dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأعلنت بولندا أيضا التزامها بأن تزيد تعزيز مستوى تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات التابعة للأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Elle a adopté plusieurs résolutions par lesquelles elle a invité les organismes des Nations Unies actifs en Afrique à renforcer leur collaboration et la coordination de leurs activités pour que leur action en application de leur mandat respectif ait un plus grand impact et une efficacité accrue. | UN | فاعتمدت عددا من القرارات التي تحث وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا على تعزيز التنسيق والتعاون فيما بينها، بغية تحقيق أثر أكبر والارتفاع بكفاءتها في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منها. |
Un changement d'attitude dans leurs relations avec les institutions régionales et sousrégionales africaines est nécessaire de la part de bon nombre d'organismes des Nations Unies actifs en Afrique et notamment de la CEA. | UN | لا بد إذن من تغيير منطق التعامل مع المؤسسات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية من جانب العديد من منظمات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، ولا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Ayant noté que la participation du secteur privé au financement des projets d'infrastructure était essentiel pour réduire les dépenses publiques, le représentant du Bahreïn fait des observations plus générales sur les doubles emplois dus à l'absence de coordination entre la CNUDCI et d'autres organismes des Nations Unies actifs dans le même domaine. | UN | وأشار إلى أن مشاركة القطاع الخاص في تمويل مشاريع البنية التحتية ضروري لتخفيض الإنفاق العام، كما أشار بوجه عام إلى وجود ازدواجية لا ضرورة لها في الجهود بسبب انعدام التنسيق بين اللجنة وسائر هيئات الأمم المتحدة العاملة في نفس المجال. |
De plus, il est impératif de renforcer les capacités institutionnelles au sein des organismes des Nations Unies actifs dans ce domaine; en particulier, le Groupe spécial de la CTPD devrait être doté de l'autonomie nécessaire pour mieux appliquer les nouvelles orientations et divers programmes d'action. | UN | ولابد كذلك من تعزيز القدرات المؤسسية لهيئات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا المجال، وينبغي بوجه خاص منح الفريق المخصص للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الاستقلال اللازم لتطبيق الاتجاهات الجديدة وبرامج العمل المختلفة تطبيقا أفضل. |
15. En juin 1994, le Secrétaire général a nommé un Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires palestiniens occupés avec mission de faciliter la coordination entre les différents programmes et organismes des Nations Unies actifs dans les territoires occupés. | UN | ١٥ - في حزيران/يونيه ١٩٩٤ عيﱠن اﻷمين العام منسقا خاصا في اﻷراضي المحتلة لتسهيل التنسيق فيما بين مختلف برامج ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في اﻷراضي المحتلة. |
15. En juin 1994, le Secrétaire général a nommé un Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires palestiniens occupés avec mission de faciliter la coordination entre les différents programmes et organismes des Nations Unies actifs dans les territoires occupés. | UN | ١٥ - في حزيران/يونيه ١٩٩٤ عيﱠن اﻷمين العام منسقا خاصا في اﻷراضي المحتلة لتسهيل التنسيق فيما بين مختلف برامج ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في اﻷراضي المحتلة. |
51. La CEA a tenu, les 14 et 15 novembre 2012, à Addis-Abeba, la 13e session du Mécanisme régional de coordination des organismes des Nations Unies actifs en Afrique, pour aider l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | 51 - وعقدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في أديس أبابا يومي 14 و 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، الدورة الثالثة عشرة لآلية التنسيق الإقليمية لوكالات ومنظمات الأمم المتحدة التي تعمل في أفريقيا دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامجه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
17. La Réunion est convenue qu'il fallait que tous les organismes des Nations Unies actifs dans le domaine des secours en cas de catastrophes puissent demander et recevoir des données au titre de la Charte. | UN | 17- واتفق الاجتماع على أن الهدف ينبغي أن يكون تمكين جميع مؤسسات الأمم المتحدة النشطة في مجال التصدي للكوارث من أن تطلب وتتلقى بيانات في اطار الميثاق. |