C'est la voie que le Gouvernement tanzanien entend suivre puisque, en ce qui nous concerne, cela permettra de renforcer plus avant la cohérence des programmes des Nations Unies au niveau du pays. | UN | ذلك هو الدرب الذي ترغب حكومة تنزانيا سلوكه إذ أنه، من جانبنا، سيزيد تعزيز اتساق برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
VI. Capacité du système des Nations Unies au niveau du pays | UN | سادسا - قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Capacité du système des Nations Unies au niveau du pays | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Tableau 7a Type de coopération entre les organismes des Nations Unies au niveau du pays Élevé | UN | الجدول ٧ )أ( - نوع التعاون القائم بين منظمات اﻷمم المتحدة على المستوى القطري |
Dans l'ensemble, le PNUE s'est activement employé à renforcer la cohérence de l'action des Nations Unies au niveau du pays et il contribue aux directives de programmation des Nations Unies ainsi qu'à une intervention directe avec le système des Nations Unies au niveau du pays. | UN | 6 - عموماً، كان اليونيب نشطاً في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق التماسك على الصعيد القطري، وساهم بقدر متزايد في توجيه البرمجة والتعامل المباشر مع منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Les représentants de pays de l'UNICEF concernés par l'essai se sont employés à utiliser au mieux le Plan-cadre, en vue d'apporter une très nette amélioration du fonctionnement du système des Nations Unies, au niveau du pays. | UN | وقد التزم ممثلو اليونيسيف القطريون المعنيون بالمشاريع التجريبية التزاما جادا بجعل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصة غير مسبوقة لتحسين فعالية منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Les directeurs de programme seront incités à assurer une coordination efficace des activités entreprises dans le cadre de la DDIA/AIA avec celles déployées par les institutions du système des Nations Unies au niveau du pays; | UN | وسوف يطلب الى مدراء المشاريع أن يكفلوا تنسيقا فعالا بين أنشطة عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا/التحالف من أجل تصنيع أفريقيا وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري ؛ |
145. Les coordonnateurs résidents et les autres représentants de pays ont été invités à évaluer la coopération des organismes des Nations Unies au niveau du pays. | UN | ١٤٥ - طلب من المنسقين المقيمين والممثلين القطريين اﻵخرين أن يقيموا نوع التعاون فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
En appuyant une unification de l'action des Nations Unies au niveau du pays et le principe d'un système cohérent au Siège, les pays nordiques espèrent que leurs propositions de réforme se traduiront par un impact accru, au niveau du pays. | UN | وإن بلدان الشمال اﻷوروبي، بتأييدها ﻹيجاد منظومة موحدة لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري ومنظومة مدمجة لﻷمم المتحدة على صعيد المقر، تهدف إلى أن تؤدي مقترحاتها ﻹصلاح اﻷمم المتحدة إلى زيادة اﻷثر المحقق على الصعيد القطري. |
VI. Capacités du système des Nations Unies au niveau du pays | UN | " سادسا - قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
À la section V de sa résolution 59/250 du 22 décembre 2004, l'Assemblée générale réaffirmait que le système du coordonnateur résident avait un rôle décisif à jouer dans le fonctionnement effectif du système des Nations Unies au niveau du pays. | UN | 76 - أكدت الجمعية العامة مجددا في الجزء خامسا من القرار 59/250 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 على أن لنظام المنسقين المقيمين دورا رئيسيا في فعالية عمل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
L'Assemblée a réaffirmé le principe selon lequel il convient que la présence du système des Nations Unies au niveau du pays soit adaptée aux besoins particuliers des pays de programme. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة مبدأ تكييف وجود منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري بحيث يستجيب للاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان المستفيدة. |
Ces réunions de travail représentent un effort interinstitutions mené au Centre international de formation de l'OIT à Turin et visent à renforcer le rôle des équipes de développement des Nations Unies au niveau du pays et de les rendre plus efficaces dans l'appui qu'ils apportent aux gouvernements. | UN | وهذه الحلقات هي جهد مشترك بين الوكالات يضطلع به في مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية، في مدينة تورينو، من أجل تعزيز دور فريق التنمية التابع لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري ولزيادة فعاليته في توفير الدعم للجهود الحكومية. |
148. Les coordonnateurs résidents et les autres représentants de pays ont été invités à évaluer la coopération entre des organismes des Nations Unies au niveau du pays. | UN | ١٤٨ - طلب من المنسقين المقيمين والممثلين القطريين اﻵخرين أن يقيموا نوع التعاون فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
4. En fin de compte, le coordonnateur résident est comptable devant le Secrétariat de la coordination effective des activités du système des Nations Unies au niveau du pays. | UN | ٤ - المنسق المقيم مسؤول في نهاية المطاف أمام اﻷمين العام عن التنسيق الفعال لﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
D. Amélioration de la cohérence de la prise en compte systématique des questions d'environnement dans les activités opérationnelles du système des Nations Unies au niveau du pays | UN | دال - تعزيز التماسك في تعميم مراعاة الاعتبارات البيئية في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
23. Il est essentiel d'améliorer la coordination, sous la direction des coordonnateurs résidents, entre les organismes des Nations Unies au niveau du pays et entre le système des Nations Unies et les gouvernements hôtes. | UN | 23 - وذكر أن زيادة التنسيق، بقيادة المنسقين المقيمين، بين وكالات ألأمم المتحدة على الصعيد القطري وبين منظومة الأمم المتحدة والحكومات المضيفة مسألة بالغة الأهمية. |
Les nouvelles directives sur les bilans communs de pays et sur le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement mettent les OMD au centre de l'action des Nations Unies au niveau du pays. | UN | 14 - وتضع المبادئ التوجيهية للتقييم القطري المشترك المتكامل الجديد ولإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الأهداف الإنمائية للألفية في صميم عمل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Dans certains de ces domaines, le problème tient à un manque de clarté institutionnelle : on ne sait guère à quelles entités il incombe de fournir aux responsables des Nations Unies au niveau du pays les connaissances, compétences et directives nécessaires ainsi que d'investir dans des capacités rapidement déployables. | UN | وتنبع هذه المشكلة، فيما يتعلق ببعض هذه المجالات، من عدم وجود وضوح مؤسسي بشأن أي الكيانات يكون مسؤولا عن تزويد قيادات الأمم المتحدة على المستوى القطري بإمكانية الحصول على ما هو متوافر من المعارف والخبرات والتوجيه، فضلا عن الاستثمار في القدرة التي يمكن استخدامها بسرعة. |
Il caractérise une mission intégrée comme étant < < une mission où tous les acteurs des Nations Unies partagent une vision commune des objectifs stratégiques des Nations Unies au niveau du pays > > . | UN | وتصف هذه الوثيقة البعثة المتكاملة بأنها بعثة ذات رؤية مشتركة بين جميع فعاليات الأمم المتحدة إزاء الأهداف الاستراتيجية لوجود الأمم المتحدة على المستوى القطري(). |
15. Un spécialiste des droits de l'homme a été envoyé en juillet 2007 pour appuyer l'intégration des questions relatives aux droits de l'homme dans les activités menées par les Nations Unies au niveau du pays et pour fournir des conseils et une assistance aux autorités nationales. | UN | 15- وأوفدت المفوضية مستشاراً، في تموز/يوليه 2007 لدعم إدماج حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة على المستوى القطري ولتقديم المشورة والمساعدة إلى السلطات الوطنية(42). |
Quand ils collectent des fonds, les coordonnateurs résidents devraient s'attacher à le faire pour l'ensemble des organismes des Nations Unies au niveau du pays. | UN | وينبغي أن يركز المنسقون المقيمون، عند جمع الأموال، على جمع الأموال للأمم المتحدة ككل على الصعيد القطري. |