NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance les actes de violation commis dans la partie koweïtienne de la zone démilitarisée : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود إعلامكم بشأن حوادث الخرق التي جرت في الجانب الكويتي من المنطقة منزوعة السلاح، وفقا للتفاصيل التالية: |
DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne a de nouveau violé le cessez-le-feu et l'accord de Téhéran relatif au no man's land, et ce entre le 25 septembre et le 21 novembre 1996. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين أثناء الفترة من ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ولغاية ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ كما مبين في المرفق طيا. |
DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, le 12 janvier 1997, à 15 heures, plusieurs appareils de combat appartenant à des pays de la coalition ont largué cinq engins incendiaires à 10 kilomètres au sud de la ville de Dohouk, ce qui a terrorisé la population de la région. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أعلم سيادتكم بأنه في الساعة ٠٠/١٥ من يوم ١٢/١/١٩٩٧ قامت عدة طائرات حربية تابعة لدول التحالف بإلقاء )٥( أقراص نارية جنوبي مدينة دهوك ﺑ )١٠( كم أدت إلى إفزاع المواطنين في تلك المنطقة. |
NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des violations suivantes du cessez-le-feu commises par l'Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى الانتهاكات التالية التي قام بها العراق ﻷحكام وقف اطلاق النار بين البلدين. |
DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie koweïtienne a violé les dispositions du cessez-le-feu et les instructions régissant la zone démilitarisée. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل لسيادتكم أن الجانب الكويتي قام بخرق أحكام وقف إطلاق النار وتعليمات المنطقة المنزوعة السلاح. |
syrienne auprès de l'Organisation des Nations UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part de ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومة الجمهورية العربية السورية، أحيطكم علما بما يلي: |
DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE L'IRAQ AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre, datée du 28 juin 1998, que le Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, M. Mohammad Saïd Al-Sahaf, vous adresse au sujet de certaines déclarations faites par de hauts responsables koweïtiens. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أرفق لكم رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ والمتضمنة توثيقا لتصريحات كبار المسؤولين الكويتيين والتي تهدد سيادة العراق وأمنه وتمثل تجاوزا واضحا لقرارات مجلس اﻷمن التي تعنى باستقرار المنطقة والعلاقة بين العراق والكويت. |
DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que le 19 novembre 1996, à 12 h 30, une vedette iraquienne a essuyé des coups de feu provenant de quatre vedettes koweïtiennes alors que son équipage vaquait à ses occupations habituelles, faisant route depuis Umm Qasr vers sa base, située à proximité de la balise numéro 3. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه في الساعة ٣٠/١٢ من يوم ١٩/١١/١٩٩٦ تعرض زورق دورية عراقي إلى إطلاق نار من قبل أربعة زوارق دورية كويتية، عندما كان يقوم بواجبه الاعتيادي متجها من أم قصر إلى منطقة المثابة قرب العوامة )٣(، وقد أصيب الزورق العراقي برشقة من اﻹطلاقات النارية أدت إلى إصابة الجانب اﻷيسر من برج قيادة الزورق. |
NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur des violations par l'Iraq du cessez-le-feu avec l'Iran. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أعرض عليكم اﻷمثلة التالية لانتهاكات من جانب العراق لشروط وقف اطلاق النار بين البلدين. |
auprès de l'Organisation des Nations UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport quotidien portant sur les activités que les équipes d'inspection de la COCOVINU et de l'AIEA ont menées en Iraq le 3 mars 2003. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إليكم طيا التقرير اليومي عن فعاليات فرق التفتيش للأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق ليوم 3 آذار/مارس 2003. |
auprès de l'Organisation des Nations UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport quotidien portant sur les activités que les équipes d'inspection de la COCOVINU et de l'AIEA ont menées en Iraq le 6 mars 2003. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إليكم طيا التقرير اليومي عن فعاليات فرق التفتيش للأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق ليوم 6 آذار/مارس 2003. |
des Nations UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport quotidien portant sur les activités menées par les équipes d'inspection de la COCOVINU et de l'AIEA en Iraq le 1er janvier 2003. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إليكم طيا التقرير اليومي عن فعاليات فرق التفتيش للأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق ليوم 1 كانون الثاني/ يناير 2003. |
auprès de l'Organisation des Nations UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport quotidien portant sur les activités que les équipes d'inspection de la COCOVINU et de l'AIEA ont menées en Iraq le 14 mars 2003. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إليكم طيا التقرير اليومي عن فعاليات فرق التفتيش التابعة للأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق ليوم 14 آذار/مارس 2003. |
syrienne auprès de l'Organisation des Nations UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les informations suivantes : | UN | بناء على تعليمات من حكومة الجمهورية العربية السورية، أحيطكم علما بما يلي: |
des Nations UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومة الجمهورية العربية السورية، أحيطكم علما بما يلي: |
auprès de l'Organisation des Nations UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Arménie ont continué de commettre au cours du mois d'août 2013 (voir annexe). | UN | بناءً على التعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا والمسجلة خلال شهر آب/أغسطس 2013 (انظر المرفق). |
auprès de l'Organisation des Nations UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations persistantes du cessez-le-feu commises par les forces armées de la République d'Arménie ainsi que rapporté pour le mois d'août 2012 (voir annexe). | UN | وفقا للتعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار من جانب القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا التي سجلت خلال شهر آب/أغسطس 2012 (انظر المرفق). |
auprès de l'Organisation des Nations UNIES D'ordre de mon gouvernement, je tiens à porter à votre attention l'escalade du terrorisme et de la violence au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, ainsi que les pressions et persécutions dont sont victimes les Serbes et autres non-Albanais, notamment dans les zones dont un grand nombre d'entre eux ont déjà été expulsés. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بإطلاعكم على تصاعد أعمال العنف والإرهاب في إقليم كوسوفو وميتوخيا المتمتع بالحكم الذاتي والداخل في تكوين جمهورية صربيا اليوغوسلافية، وكذلك على ما يمارس ضد الصرب والقوميات الأخرى غير الألبانية من ضغوط ومضايقات، ولا سيما في المناطق التي سبق أن طردت منها أعداد كبيرة منهم. |