Les membres du Conseil reconnaissaient le rôle important joué par les Nations Unies dans le processus de paix et se félicitaient des progrès enregistrés en matière de destruction d'armes. | UN | واعترف أعضاء المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام ورحبوا بالتقدم المحرز في تدمير الأسلحة. |
Le rôle des Nations Unies dans le processus de paix se rapporte en particulier à l'exercice par le peuple palestinien de tous ses droits. | UN | إن دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام هو بالخصوص ما يتعلق بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه كاملة. |
Utilisation de fonds extrabudgétaires et rôle des organismes des Nations Unies dans le processus de paix au Guatemala | UN | استخـدام المـوارد الخارجـة عن الميزانيـة ودور وكـالات اﻷمم المتحدة في عملية السلام في غواتيمالا |
des Nations Unies dans le processus de paix au Guatemala | UN | اﻷمم المتحدة في عملية السلام في غواتيمالا |
Le rôle des organismes des Nations Unies dans le processus de paix au Guatemala et la coordination et la coopération entre eux et la MINUGUA | UN | دور وكالات اﻷمم المتحدة في عملية السلام الغواتيمالية وقيام البعثة بالتنسيق والتعاون معها |
En cette double qualité, il contribue activement au rôle joué par le système des Nations Unies dans le processus de paix ainsi qu’à l’appui fourni par le système en matière de développement humain durable qui en est le corollaire. | UN | وبهذه الصفة المزدوجة، يهتم بتعزيز دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام وكذلك في دعم التنمية البشرية المستدامة، بالنظر إلى ترابط العمليتين. |
Les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général de ses efforts et ont exprimé leur appui au rôle que jouait l'Organisation des Nations Unies dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الأمين العام للجهود التي بذلها وأعربوا عن تأييدهم لدور الأمم المتحدة في عملية السلام بالشرق الأوسط. |
30. Mon Représentant spécial a fait des efforts énergiques pour donner une vigueur nouvelle au rôle des Nations Unies dans le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie. | UN | ٣٠ - بذل ممثلي الخاص جهودا مضنية ﻹعادة تنشيط دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام بين جورجيا وأبخازيا. |
Lorsqu'il est venu à New York pour la session en cours de l'Assemblée générale, M. Michael Somare, Ministre papouan-néo-guinéen des affaires étrangères, a réaffirmé que son gouvernement était déterminé à mettre en oeuvre l'Accord de Lincoln et accordait une grande importance au maintien d'une présence des Nations Unies dans le processus de paix. | UN | وقد أعاد السير مايكل سوماري، وزير خارجية بابوا غينيا الجديدة، أثناء زيارته لنيويورك لحضور الدورة الحالية للجمعية العامة، تأكيد التزام الحكومة بتنفيذ اتفاق لينكولن وكرر التشديد على أهمية استمرار وجود اﻷمم المتحدة في عملية السلام. |
4. Dans un certain nombre de déclarations faites depuis la parution de mon précédent rapport, le Gouvernement géorgien et les autorités abkhazes ont réaffirmé leur volonté de résoudre le conflit par des moyens politiques et ont exprimé leur appui à l'égard d'un rôle plus actif de l'Organisation des Nations Unies dans le processus de paix. | UN | ٤ - وأكدت الحكومة الجورجية والسلطات اﻷبخازية من جديد، في عدد من البيانات منذ صدور تقريري اﻷخير، التزامهما بحسم النزاع بالطرق السياسية وأعربتا عن دعمهما لدور أكثر نشاطا لﻷمم المتحدة في عملية السلام. |
Le Président et d'autres hautes personnalités que la mission a rencontrés ont indiqué que le Soudan salue le rôle des Nations Unies dans le processus de paix au Darfour à travers leur implication continue dans les activités humanitaires, le redressement et autres initiatives postconflits. | UN | 43 - وأعرب رئيس الجمهورية وغيره من المسؤولين الرفيعي المستوى الذين قابلتهم البعثة عن ترحيب السودان بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في عملية السلام في دارفور، من خلال مشاركتها المتواصلة في الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش وغيرها من الأنشطة في المرحلة التالية للصراع. |
Ce bureau politique initial au Népal, établi fin août 2006 avec la nomination de M. Ian Martin en tant que Représentant personnel du Secrétaire général, a facilité l'émergence d'un consensus entre les partis sur le rôle précis des Nations Unies dans le processus de paix. | UN | ويقوم المكتب السياسي، الذي أُنشئ بصفة مبدئية في نيبال مع تعيين إيـان مارتن ممثلا شخصيا للأمين العام في أواخر آب/أغسطس 2006، بدور مؤثر في بناء توافق آراء بين الطرفين بشأن تفاصيل دور الأمم المتحدة في عملية السلام. |
11. Comme je l'ai déclaré dans mon précédent rapport (S/1997/47), j'ai commencé à étudier des moyens permettant de relancer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie. | UN | ١١ - وكما ورد في تقريري السابق (S/1997/47)، فإني قد بدأت استطلع الطرق الممكنة ﻹحياء دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام الجورجية/اﻷبخازية. |
L’annexe IV contient des informations sur l’utilisation des fonds extrabudgétaires et sur le rôle des organismes des Nations Unies dans le processus de paix au Guatemala, ainsi que sur la coordination et la coopération entre la MINUGUA et ces organismes. | UN | ويتضمن المرفق الرابع المعلومات المتعلقة باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية ودور وكالات اﻷمم المتحدة في عملية السلام في غواتيمالا وتنسيق البعثة لعمل هذه الوكالات وتعاونها معها. رابعا - النتائج والتوصيات |
Comme le Président de l'État islamique d'Afghanistan, Burhanuddin Rabbani, l'avait fort bien exprimé lorsqu'il vous a rencontré à New York le 9 juin 1998, mon gouvernement attache une grande importance au rôle central joué par l'Organisation des Nations Unies dans le processus de paix en Afghanistan. | UN | وتعلﱢق حكومتي أهمية كبيرة على الدور المحوري الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في عملية السلام في أفغانستان، وهو ما أعرب عنه بوضوح البروفيسور برهان الدين رباني، رئيس دولة أفغانستان اﻹسلامية خلال اجتماعه معكم في نيويورك يوم ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |