ويكيبيديا

    "unies de continuer de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة على مواصلة
        
    • المتحدة مواصلة
        
    • المتحدة أن تواصل
        
    • المتحدة أن يواصل
        
    • المتحدة إلى مواصلة
        
    • المتحدة من مواصلة عمله في
        
    • المتحدة من مواصلة أعماله في
        
    L'Assemblée prierait instamment les institutions spécialisées et autres organismes et programmes des Nations Unies de continuer de coopérer avec le Secrétaire général pour renforcer la coordination des activités liées à l'ONU dans le Pacifique. UN وتحث الجمعية الوكالات وغيرها من الصناديق والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على مواصلة التعاون عن كثب مع الأمين العام من أجل زيادة تنسيق الأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة في المحيط الهادئ.
    En conclusion, nous prions instamment les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de continuer de lutter contre le terrorisme en prenant toutes les mesures qui s'imposent et en évitant d'avoir deux poids, deux mesures. UN وختاما، نحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة مكافحة الإرهاب بكل إخلاص متفادية سياسة الكيل بمكيالين.
    Prie les organismes du système des Nations Unies de continuer de s'employer à promouvoir, améliorer et étendre l'exécution nationale. UN :: وطلبت إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مواصلة العمل على تشجيع وتحسين التنفيذ الوطني وتوسيع نطاقه.
    Plusieurs responsables iraquiens ont prié la MANUI et les organismes des Nations Unies de continuer de multiplier leurs activités dans tout le pays. UN وطلب عدد من الزعماء العراقيين إلى البعثة ومؤسسات الأمم المتحدة مواصلة زيادة أنشطتهما في جميع أنحاء البلد.
    Le Gouvernement libanais a donné son approbation pour que le siège du Tribunal spécial soit installé aux Pays-Bas et demandé à l'Organisation des Nations Unies de continuer de prendre toutes les mesures et dispositions nécessaires pour continuer de faciliter la procédure et conclure un accord bilatéral. UN وأعربت حكومة لبنان عن موافقتها على أن يكون مقر المحكمة الخاصة في هولندا وطلبت إلى الأمم المتحدة أن تواصل اتخاذ جميع الخطوات والتدابير اللازمة لمواصلة تيسير العملية ووضع اتفاق ثنائي في صيغته النهائية.
    9. Prie le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies de continuer de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour surmonter les difficultés qui se posent dans la recherche de candidats qualifiés; UN 9 - تطلب إلى المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة صعوبة العثور على مرشحين مناسبين؛
    L'oratrice lance un appel aux gouvernements donateurs pour qu'ils reprennent ou poursuivent leurs efforts en vue d'aider les réfugiés sahraouis. Elle demande en outre à l'Organisation des Nations Unies de continuer de veiller à ce que les réfugiés reçoivent une protection adéquate jusqu'au règlement du conflit. UN وناشدت الحكومات المانحة أن تستأنف أو تواصل جهودها لمساعدة اللاجئين الصحراويين ودعت الأمم المتحدة إلى مواصلة ضمان توفير الحماية الكافية للاجئين لحين التوصل إلى تسوية للنزاع.
    4. Réaffirme l'importance du Fonds bénévole spécial qui permet au Programme des Volontaires des Nations Unies de continuer de mener des initiatives qui illustrent le rôle du volontariat et des volontaires dans le développement; UN 4 - يؤكد من جديد أهمية صندوق التبرعات الخاص في تمكين برنامج متطوعي الأمم المتحدة من مواصلة عمله في الاضطلاع بمبادرات نموذجية تبين عمليا الدور الذي يؤديه النشاط التطوعي والمتطوعون في مجال التنمية؛
    7. Demande instamment au système des Nations Unies de continuer de faciliter les préparatifs des élections législatives, locales et présidentielles en Haïti, notamment en contribuant sur le plan financier aux efforts actuels entrepris par le Gouvernement haïtien pour organiser ces élections; UN ٧ - يحث منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة دعم اﻷعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية والمحلية والرئاسية في هايتي، بما في ذلك المساهمة بأموال للجهود الجارية التي تبذلها حكومة هايتي لتنظيم تلك الانتخابات؛
    4. Prie instamment l'Organisation des Nations Unies de continuer de mener des programmes de secours, de relèvement et de reconstruction en Somalie, selon les priorités fixées par le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie; UN " 4 - تحث الأمم المتحدة على مواصلة تنفيذ برامج المساعدة الغوثية وإعادة الإنعاش والتعمير من أجل الصومال تمشيا مع الأولويات التي تحددها الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال؛
    5. Prie instamment l'Organisation des Nations Unies de continuer de mener des programmes de secours, de relèvement et de reconstruction en Somalie, selon les priorités fixées par le Gouvernement fédéral de transition; UN 5 - تحث الأمم المتحدة على مواصلة تنفيذ برامج المساعدة الغوثية والإنعاش والتعمير من أجل الصومال تمشيا مع الأولويات التي تحددها الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال؛
    12. Prie instamment l'Organisation des Nations Unies de continuer de coopérer avec les États exerçant leur compétence afin de leur fournir, dans le respect des règles du droit international en la matière et des accords régissant les activités de l'Organisation, tous éléments d'information et autres pièces utiles aux fins de l'exercice de poursuites pénales; UN 12 - تحث الأمم المتحدة على مواصلة تعاونها مع الدول صاحبة الولاية القضائية لتزويدها، في إطار قواعد القانون الدولي والاتفاقات ذات الصلة الناظمة لأنشطة الأمم المتحدة، بالمعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول؛
    10. Demande instamment au système des Nations Unies de continuer de travailler pour la consolidation de la démocratie, la formation et le perfectionnement des forces nationales de police haïtienne et, à cet effet, recommande à l’Assemblée générale d’envisager la mise au point d’un programme spécial de formation et d’assistance technique pour la Police nationale haïtienne; UN ١٠ - يحث منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة العمل في مجالات تدعيم الديمقراطية، وتدريب قوة الشرطة الوطنية لهايتي وإكسابها طابع الاحتراف، وتحقيقا لهذه الغاية، يوصي الجمعية العامة بالنظر في وضع برنامج خاص لﻷمم المتحدة لتدريب الشرطة الوطنية الهايتية وتقديم المساعدة التقنية إليها؛
    Prie les organismes du système des Nations Unies de continuer de s'employer à promouvoir, améliorer et étendre l'exécution nationale. UN :: وطلبت إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مواصلة العمل على تشجيع وتحسين التنفيذ الوطني وتوسيع نطاقه.
    D'un autre côté, le projet de résolution se félicite des progrès réalisés dans l'application des accords de paix du Guatemala, et il demande à tous les programmes et organismes des Nations Unies de continuer de collaborer à la mise en oeuvre et à la vérification desdits accords. UN وعلاوة على ذلك، يرحب مشروع القرار بالتقدم الـمحرز في تنفيذ اتفــاقات السلام المتعلقة بغواتيمالا، ويطلب إلى جميع برامج وهيئات الأمم المتحدة مواصلة التعـــاون في تنفــيذ تلك الاتفاقــات والتحقق من تنفيذها.
    17. Demande aux organismes et organes compétents des Nations Unies de continuer de faire une place à l'entrepreneuriat et de l'intégrer sous ses différentes formes dans leurs politiques, programmes et rapports, et d'appuyer les efforts faits en ce sens par les pays, selon qu'il conviendra; UN " 17 - تهيب بالمنظمات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة مواصلة الإقرار بأهمية مباشرة الأعمال الحرة وإدماجها، بمختلف أشكالها، في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، وتوفير الدعم للجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد، حسب الاقتضاء؛
    17. Demande aux organismes et organes compétents des Nations Unies de continuer de faire une place à l'entrepreneuriat et de l'intégrer sous ses différentes formes dans leurs politiques, programmes et rapports, et d'appuyer les efforts faits en ce sens par les pays, selon qu'il conviendra; UN 17 - تهيب بالمنظمات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة مواصلة الإقرار بأهمية مباشرة الأعمال الحرة وإدماجها، بمختلف أشكالها، في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، وتوفير الدعم للجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد، حسب الاقتضاء؛
    17. Demande aux organismes et organes compétents des Nations Unies de continuer de faire une place à l'entrepreneuriat et de l'intégrer sous ses différentes formes dans leurs politiques, programmes et rapports, et d'appuyer les efforts faits en ce sens par les pays, selon qu'il conviendra; UN 17 - تهيب بالمنظمات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة مواصلة الإقرار بأهمية مباشرة الأعمال الحرة وإدماجها، بمختلف أشكالها، في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، وتوفير الدعم للجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد، حسب الاقتضاء؛
    Le Nigéria demeure toutefois préoccupé par la situation pénible des Nigérians vivant dans cette région et demande à l'Organisation des Nations Unies de continuer de fournir une assistance aux populations affectées. UN غير أن نيجيريا لا تزال تشعر بالقلق إزاء النيجيريين الذين يعيشون في المنطقة وناشدت الأمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين.
    En outre, le CPC a recommandé que l'Assemblée générale prie les organismes des Nations Unies de continuer de renforcer la cohérence des activités qu'il mène pour soutenir le NEPAD et demandé aux organismes des Nations Unies de continuer à tenir compte des besoins particuliers de l'Afrique dans toutes leurs activités normatives et opérationnelles. UN وعلاوة على ذلك، كانت اللجنة قد أوصت بأن تطلب الجمعية العامة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل العمل على زيادة الاتساق فيما تضطلع به من أعمال لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ودعت كذلك منظومة الأمم المتحدة أن تواصل مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في أنشطتها المعيارية والتنفيذية.
    9. Prie le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies de continuer de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour surmonter les difficultés qui se posent dans la recherche de candidats qualifiés; UN 9 - تطلب إلى المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة صعوبة العثور على مرشحين مناسبين؛
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui demande à toutes les entités des Nations Unies de continuer de faciliter la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste. UN ويدعو مشروع القرار المعروض علينا جميع كيانات الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل لتيسير تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء مكافحة الإرهاب.
    4. Réaffirme l'importance du Fonds bénévole spécial qui permet au Programme des Volontaires des Nations Unies de continuer de mener des initiatives qui illustrent le rôle du volontariat et des volontaires dans le développement; UN 4 - يؤكد من جديد أهمية صندوق التبرعات الخاص في تمكين برنامج متطوعي الأمم المتحدة من مواصلة عمله في الاضطلاع بمبادرات نموذجية تبين عمليا الدور الذي يؤديه النشاط التطوعي والمتطوعون في مجال التنمية؛
    4. Réaffirme l'importance du Fonds bénévole spécial qui permet au Programme des Volontaires des Nations Unies de continuer de mener des initiatives qui illustrent le rôle du volontariat et des volontaires dans le développement; UN 4 - يؤكد من جديد ما لصندوق التبرعات الخاص من أهمية في تمكين برنامج متطوعي الأمم المتحدة من مواصلة أعماله في ريادة المبادرات التي تجسد ما للتطوع والمتطوعين من دور في التنمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد