ويكيبيديا

    "unies devraient prendre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة أن تتخذ
        
    • المتحدة اتخاذ
        
    • المتحدة اتخاذها
        
    Les organisations du système des Nations Unies devraient prendre des mesures pour mettre en commun leurs compétences et leurs ressources de façon à mieux aborder cette question. UN وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتجميع الخبرات الفنية والموارد لتحسين معالجة المسألة.
    L'Assemblée générale et les organes directeurs respectifs des organismes des Nations Unies devraient prendre les dispositions nécessaires à la mise en place dans chacun d'eux d'un service spécialement chargé de la gestion des connaissances. UN ينبغي للجمعية العامة والأجهزة الإدارية المعنية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لإنشاء وحدات مكرسة لإدارة المعارف في كل مؤسسة.
    Recommandation 3 : L'Assemblée générale et les organes respectifs des organismes des Nations Unies devraient prendre les dispositions nécessaires à la mise en place de groupes spécialement chargés de la gestion des savoirs et connaissances. UN التوصية 3: ينبغي للجمعية العامة والأجهزة الإدارية المعنية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لإنشاء وحدات مكرسة لإدارة المعارف في كل مؤسسة.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient prendre les mesures voulues pour offrir à des candidats qualifiés des pays peu avancés la possibilité de faire un stage dans les organismes des Nations Unies. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اتخاذ خطوات وافية لإتاحة فرص التدريب الداخلي في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لمرشحين مؤهَّلين ينتمون لبلدان غير متقدّمة النمو.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour atténuer les effets de la délocalisation sur le personnel, et veiller à ce que l’intégralité du coût de ces mesures soit prise en compte dans l’analyse UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيف وقع النقل إلى الخارج على الموظفين، وضمان إيراد كامل تكاليف تلك التدابير في التحليل الخاص بتحديد التكاليف العامة للنقل إلى الخارج.
    On a indiqué dans l'encadré ci-après cinq grands résultats à atteindre et les mesures que les Nations Unies devraient prendre en priorité pour y parvenir. UN ويعرض الإطار أدناه خمس نتائج رئيسية ويربطها بالإجراءات ذات الأولوية التي يتعين على الأمم المتحدة اتخاذها.
    L'Assemblée générale et les organes directeurs respectifs des organismes des Nations Unies devraient prendre les dispositions nécessaires à la mise en place de groupes spécialement chargés de la gestion des savoirs et connaissances. UN ينبغي للجمعية العامة والأجهزة الإدارية المعنية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لإنشاء وحدات مكرسة لإدارة المعارف في كل مؤسسة.
    L'Assemblée générale et les organes directeurs respectifs des organismes des Nations Unies devraient prendre les dispositions nécessaires à la mise en place dans chacun d'eux d'un service spécialement chargé de la gestion des connaissances. UN ينبغي للجمعية العامة والأجهزة الإدارية المعنية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لإنشاء وحدات مكرّسة لإدارة المعارف في كل مؤسسة.
    L'Assemblée générale et les organes directeurs respectifs des organismes des Nations Unies devraient prendre les dispositions nécessaires à la mise en place de groupes spécialement chargés de la gestion des savoirs et connaissances. UN ينبغي للجمعية العامة والأجهزة الإدارية المعنية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لإنشاء وحدات مكرسة لإدارة المعارف في كل مؤسسة.
    L'Assemblée générale et les organes directeurs respectifs des organismes des Nations Unies devraient prendre les dispositions nécessaires à la mise en place dans chacun d'eux d'un service spécialement chargé de la gestion des connaissances. UN ينبغي للجمعية العامة والأجهزة الإدارية المعنية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لإنشاء وحدات مكرّسة لإدارة المعارف في كل مؤسسة.
    13. Tous les organismes des Nations Unies devraient prendre des dispositions pour que les fonctionnaires recrutés sur le plan local soient indemnisés en cas de perte de leurs effets personnels ou soient couverts par la police d'assurance contre les actes de malveillance. UN ٣١ - وينبغي لجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ خطوات ﻹدراج الموظفين المعينين محليا في أحكامها المتعلقة بالتعويض عن خسارة المتعلقات الشخصية أو التغطية في إطار بوليصة تأمين ضد اﻷعمال الماكرة.
    i) Les institutions spécialisées du système des Nations Unies devraient prendre des mesures actives pour renforcer de façon systématique et continue leur engagement auprès du Comité des droits économiques, sociaux et culturels afin d’accroître l’intérêt de ce dernier pour l’exercice par les femmes de leurs droits économiques et sociaux; UN `١` ينبغي للوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير فعلية لتعزيز مشاركتها، على نحو منهجي ومطرد، مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بهدف تشديد اهتمام اللجنة لمسألة تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية؛
    Comme cela est indiqué au paragraphe 14, le CCI souscrit à l’avis selon lequel tous les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies devraient prendre des décisions cohérentes quant aux services communs. UN ١٥ - كما أشير في الفقرة ١٤ أعلاه، تتفق وحدة التفتيش المشتركة مع الرأي القائل بأنه ينبغي لكل من اﻷجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ قرارات متسقة بشأن الخدمات المشتركة.
    En outre, il a été souligné que les associations pour les Nations Unies devraient prendre toutes les mesures possibles en vue de promouvoir l'éducation pour la compréhension internationale, non seulement dans les écoles et les établissements d'enseignement supérieur mais aussi par le biais de la télévision, de la radio, des journaux et de tous autres médias s'adressant aux personnes de tous âges. UN كذلك، أكد المؤتمر على أنه ينبغي لرابطات اﻷمم المتحدة أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لتعزيز المواد التعليمية المتعلقة بالتفاهم الدولي، ليس في المدارس والتعليم العالي فحسب ولكن باستخدام التلفزيون واﻹذاعة والصحف ووسائط اﻹعلام اﻷخرى التي تخاطب السكان بمختلف أعمارهم أيضاً.
    Selon la recommandation 3, l'Assemblée générale et les organes directeurs respectifs des organismes des Nations Unies devraient prendre les dispositions nécessaires à la mise en place de groupes spécialement chargés de la gestion des savoirs et connaissances. UN 12 - وتقترح التوصية 3 على الجمعية العامة والأجهزة الإدارية المعنية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لإنشاء وحدات مكرسة لإدارة المعارف في كل مؤسسة.
    Dans cette perspective, les institutions des Nations Unies devraient prendre des mesures bien définies pour faire mieux connaître la Déclaration et ses dispositions aux directeurs et au personnel et faire en sorte qu'elle soit la principale référence dans toute décision et dans tout programme touchant les peuples autochtones à tout niveau. UN 85 - وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي لمؤسسات الأمم المتحدة أن تتخذ خطوات محددة لكفالة إلمام مديريها وموظفيها بالإعلان وبأحكامه، وأن تكفل أن يكون الإعلان مرجعا رئيسيا في أي عملية لصنع القرار أو البرمجة تؤثر على الشعوب الأصلية، على جميع مستويات العمل.
    Les Nations Unies devraient prendre immédiatement des mesures pour mettre un terme à l'occupation coloniale de Porto Rico. UN 9 - ومضى قائلا إنه ينبغي للأمم المتحدة اتخاذ إجراء فوري لإنهاء الاحتلال الاستعماري لبورتوريكو.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour atténuer les effets de la délocalisation sur le personnel, et veiller à ce que l'intégralité du coût de ces mesures soit prise en compte dans l'analyse du coût global de la délocalisation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيف جوانب تأثر الموظفين بإنجاز الخدمات بعيدا عن المقار، وضمان إيراد كامل تكاليف تلك التدابير في التحليل الخاص بتحديد التكاليف العامة لإنجاز الخدمات بعيدا عن المقار.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour atténuer les effets de la délocalisation sur le personnel, et veiller à ce que l'intégralité du coût de ces mesures soit prise en compte dans l'analyse du coût global de la délocalisation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيف وقع النقل إلى الخارج على الموظفين، وضمان إيراد كامل تكاليف تلك التدابير في التحليل الخاص بتحديد التكاليف العامة للنقل إلى الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد