Cette dernière ne peut en effet feindre d'ignorer le conflit libérien qui est en fait antérieur aux opérations menées par les Nations Unies en Bosnie, en Haïti et en Somalie. | UN | فهو لا يستطيع أن يتظاهر بجهل الواقع في ليبريا. فهذا النزاع سبق عمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة والصومال وهايتي. |
Le Bureau a émis des avis touchant la détention de membres du personnel des Nations Unies en Bosnie et le traitement des prisonniers bosniaques par les forces des Nations Unies. | UN | وقدم المكتب المشورة واﻵراء فيما يتصل باحتجاز أفراد اﻷمم المتحدة في البوسنة ومعاملة قوات اﻷمم المتحدة لﻷسرى البوسنيين. |
La semaine dernière seulement nous avons perdu certains de nos meilleurs fils et filles dans l'accident d'un hélicoptère des Nations Unies en Bosnie. | UN | ففي اﻷسبوع الماضي فقط فقدنا نفرا من خيرة أبنائنا وبناتنا في حادث سقوط طائرة عمودية تابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة. |
Dans ce contexte, nous nous réjouissons du discours prononcé par le Président Clinton lors de la présente session de l'Assemblée, dans lequel il a offert, à certaines conditions, de mettre des troupes des Etats-Unis à la disposition de l'opération des Nations Unies en Bosnie. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بخطاب الرئيس كلنتون في هذه الدورة للجمعية، الذي عرض فيه توفير قوات تابعة للولايات المتحدة لعملية اﻷمم المتحدة في البوسنة بشروط معينة. |
Il convient de louer les activités de Mme Elizabeth Rehn, ancienne Représentante spéciale du Secrétaire général et Coordonnatrice des opérations des Nations Unies en Bosnie. | UN | ونحن نشيد بأنشطة السيدة إليزابيث رين التي اضطلعت بها حينما عملت ممثلة خاصة لﻷمين العام ومنسقة لعمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة. |
4. Le Conseil de sécurité doit également prendre des mesures d'urgence pour arrêter la progression des Serbes et assurer une protection efficace aux forces des Nations Unies en Bosnie afin de leur permettre d'assumer pleinement et efficacement leurs responsabilités. | UN | ٤ - كما أصبح لزاما على المجلس أيضا أن يبادر على الفور بايقاف الزحف الصربي على تلك المناطق، وتوفير الحماية اللازمة لقوات اﻷمم المتحدة في البوسنة لتمكينها من النهوض بمسؤولياتها على الوجه اﻷكمل والفعال. |
Le problème de la crédibilité des Nations Unies en Bosnie et au Rwanda soulève toute une série de questions concernant la réforme de l'Organisation dans le domaine des opérations de maintien de la paix, les structures et les méthodes de travail du Conseil de sécurité, le financement ainsi que dans les domaines économique et social. | UN | إن مسألة مصداقية اﻷمم المتحدة في البوسنة ورواندا تشير الى مجموعة قضايا تتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة في مجال عمليات السلام، وبهيكل مجلس اﻷمن وأساليب عملـــــه، والتمويل والمجال الاقتصادي والاجتماعي. |
Les Casques bleus de Vanuatu ont participé aux missions de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie et au Timor-Leste, et nous avons actuellement des Casques bleus au Congo, en Haïti, en Côte d'Ivoire et au Soudan. | UN | فقد شارك حفظة السلام من فانواتو في بعثتي حفظ السلام التابعتين للأمم المتحدة في البوسنة وتيمور الشرقية، ونساهم حالياً في بعثات حفظ السلام الموجودة في الكونغو وهايتي وكوت ديفوار والسودان. |
Notre Secrétaire général a épousé ce point de vue, et comme l'a dit, à bon droit, le Commandant des forces des Nations Unies en Bosnie: «Nous ne sommes pas venus ici pour mener une guerre de l'intérieur de véhicules peints en blanc». | UN | وقد أيد أميننا العام هذا الرأي، وقد قال القائد العام لقوات اﻷمم المتحدة في البوسنة عن حق »إننا لم نأت الى هنا لخوض قتال من داخل مركبات مطلية باللون اﻷبيض«. |
En Bosnie—Herzégovine et en Slavonie orientale, organisation d'un important cours de formation concernant le suivi des droits de l'homme et l'application de la loi, destiné aux membres du Groupe international de police (GIP) de la Mission des Nations Unies en Bosnie—Herzégovine ainsi qu'aux instructeurs des membres de la police civile faisant partie de l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale. | UN | دورة تدريبية رئيسية في البوسنة والهرسك وسلافونيا الشرقية لرصد حقوق اﻹنسان وإنفاذ القانون ﻷفراد الشرطة الدولية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، ولمراقبي الشرطة المدنية التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية. |
Le 12 décembre, le Conseil s'est réuni en séance publique pour célébrer le succès de la Mission des Nations Unies en Bosnie Herzégovine (MINUBH), dont le mandat expirait définitivement le 31 décembre 2002. | UN | عُقدت جلسة مفتوحة، في 12 كانون الأول/ديسمبر، للاحتفال مسبقا بانتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك بنجاح في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
— En Bosnie—Herzégovine et en Slavonie orientale, un grand programme de formation aux activités de surveillance en matière de droits de l'homme et d'application des lois, destiné aux membres du Groupe international de police de la Mission des Nations Unies en Bosnie—Herzégovine (MINUBH) et aux contrôleurs de la police civile de l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale (ATNUSO); | UN | - تنظيم برنامج تدريبي كبير في البوسنة والهرسك وفي سلافونيا الشرقية بشأن رصد حقوق اﻹنسان وإنفاذ القوانين ﻷفراد قوة عمل الشرطة الدولية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ولمراقبي الشرطة المدنية التابعين لإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية؛ |
SARAJEVO, Bosnie-Herzégovine (AP) — Donnant sa propre interprétation des nouvelles du front, le commandement militaire des Nations Unies en Bosnie a dédramatisé les violations de la " zone de sécurité " de Bihac. | UN | سراييفو، البوسنة والهرسك، )اسوشييتدبرس( - تقوم القيادة العسكرية لﻷمم المتحدة في البوسنة بالتدخل في إرسال اﻷنباء من الجبهة، وما برحت بالتالي تخفف من وقع الانتهاكات في " منطقة بيهاتش اﻵمنة " . |