En outre, les Nations Unies, en tant que système, dépassent largement l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | علاوة على ذلك، فإن الأمم المتحدة بوصفها منظومة شاملة فهي أكبر من الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
L'importance des Nations Unies en tant que force pour le développement dépend, en dernière analyse, des ressources dont elles disposent. | UN | إن أهمية اﻷمم المتحدة بوصفها قوة للتنمية تتوقف في نهاية المطاف على توفر الموارد المتاحة لها. |
22. Kiribati est devenue membre du Commonwealth en 1979, immédiatement après avoir adhéré à l'Organisation des Nations Unies en tant que 139e Membre. | UN | 22- يذكر أن كيريباس أصبحت عضوا في الكومنولث في عام 1979، مباشرة عقب انضمامها إلى الأمم المتحدة بوصفها العضو 139. |
Nous nous félicitons du règlement de la situation au Soudan du Sud et de l'entrée de la République du Soudan du Sud à l'Organisation des Nations Unies en tant que cent quatre-vingt-treizième membre. | UN | إننا نرحب بالتسوية في جنوب السودان وانضمام جمهورية جنوب السودان إلى الأمم المتحدة باعتبارها العضو الـ 193. |
Nous venons devant cette Assemblée chaque année pour réaffirmer notre foi dans l'Organisation des Nations Unies en tant que principal garant de la paix et de la sécurité internationales. | UN | نقف هنا كل عام أمام هذه الجمعية لنجدد عهدنا للأمم المتحدة باعتبارها الضامن الرئيسي للسلم والأمن الدوليين. |
La Charte des Nations Unies en tant que Constitution mondiale | UN | ألف - ميثاق الأمم المتحدة بوصفه دستور العالم |
Le document sera transmis aux Nations Unies en tant que document constituant un règlement du conflit. | UN | ويحال الاتفاق إلى الأمم المتحدة باعتباره وثيقة تشكل تسوية النزاع. |
Aujourd'hui, nous exprimons notre souhait de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies en tant que partenaire pour la reconstruction de Madagascar. | UN | ونود اليوم أن نعرب عن رغبتنا في التعاون مع الأمم المتحدة بوصفها شريكاً في تعمير مدغشقر. |
Je demande également que le texte de la présente lettre soit immédiatement distribué à tous les États Membres des Nations Unies en tant que document du Conseil de sécurité. | UN | كما أطلب أن تعمم هذه الرسالة على الفور على جميع أعضاء الأمم المتحدة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
La Thaïlande reste attachée aux Nations Unies en tant que mécanisme multilatéral de négociation en matière de désarmement. | UN | ولا تزال تايلند ملتزمة إزاء الأمم المتحدة بوصفها الآلية التفاوضية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
Nous espérons aussi que la réforme renforcera le rôle des Nations Unies en tant que communauté de valeurs. | UN | ونأمل أيضا أن يقوي الإصلاح دور الأمم المتحدة بوصفها مجتمع قيم. |
Elle récuse donc toute tentative de la part de Taiwan d'adhérer à l'Organisation des Nations Unies en tant que pays distinct. | UN | ولذلك، فإن الأرجنتين ترفض جميع المحاولات التي تبذلها تايوان بغية الانضمام إلى الأمم المتحدة بوصفها كيانا منفصلا. |
Le Japon félicite la République du Monténégro à l'occasion de son adhésion à l'Organisation des Nations Unies en tant que 192e État Membre. | UN | وتهنئ اليابان جمهورية الجبل الأسود على انضمامها إلى الأمم المتحدة بوصفها العضو الـ 192 في المنظمة. |
Nous avons besoin des Nations Unies en tant que gardien contre les menaces à l'environnement et en tant qu'élément en faveur du développement durable. | UN | نحن بحاجة إلى اﻷمم المتحدة بوصفها ضمانا في مواجهة تهديدات البيئة ومؤيدة للتنمية المستدامة. |
Je voudrais conclure en réaffirmant l'engagement du Ghana à l'égard des Nations Unies en tant que meilleur espoir pour la paix et la coopération internationale. | UN | واسمحوا لي أن أختم كلامي بإعادة تأكيد التزام غانا إزاء اﻷمم المتحدة باعتبارها أفضل أمل في السلام وفي التعاون الدولي. |
Toutefois, les activités du Département renforceront les capacités de l'Organisation des Nations Unies en tant que centre d'analyse des secteurs économique et social, et contribueront ainsi à la réalisation des objectifs fixés dans ces domaines prioritaires. | UN | بيد أنها ستعزز قدرة اﻷمم المتحدة باعتبارها مركزا للتحليل في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، وتسهم بالتالي في تحقيق اﻷهداف في تلك المجالات ذات اﻷولوية. |
Toutefois, les activités du Département renforceront les capacités de l'Organisation des Nations Unies en tant que centre d'analyse des secteurs économique et social, et contribueront ainsi à la réalisation des objectifs fixés dans ces domaines prioritaires. | UN | بيد أنها ستعزز قدرة اﻷمم المتحدة باعتبارها مركزا للتحليل في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، وتسهم بالتالي في تحقيق اﻷهداف في تلك المجالات ذات اﻷولوية. |
Il y a un peu plus de deux ans, j'ai eu le privilège de présider à l'entrée de mon pays au sein des Nations Unies en tant que cent soixante-dix-neuvième Membre et de m'adresser à l'Assemblée de cette tribune. | UN | لقد مر ما يزيد عن السنتين تقريبا منذ ذلك اليوم الذي كان لي فيه شرف إعلان انضمام بلدي الى اﻷمم المتحدة باعتبارها العضو التاسع والسبعين بعد المائة ومخاطبة الجمعية العامة من فوق هذه المنصة. |
Le peuple portoricain est impatient de rejoindre la famille des Nation Unies en tant que nation libre et responsable de sa propre destinée. | UN | وقال إن شعب بورتوريكو يتطلع للانضمام إلى أسرة الأمم المتحدة بوصفه دولة حرة مسؤولة عن مصيرها. |
C'est la raison pour laquelle les Îles Salomon soutiennent la réforme en cours du Secrétaire général concernant le système des Nations Unies, en tant que processus et non pas comme événement. | UN | ولهذا تؤيد جزر سليمان الإصلاح الذي يقوم به حاليا الأمين العام لمنظومة الأمم المتحدة بوصفه عملية، وليس حدثا. |
Rappelant aussi que le Programme d'action doit être mis en oeuvre dans le cadre des activités de tous les organes et organismes des Nations Unies en tant que partie intégrante de l'ensemble des programmes, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة، |
Un décret royal à cet effet a été publié et les instruments d'accession seront prochainement communiqués à l'Organisation des Nations Unies en tant que dépositaire du Traité. | UN | وقد صدر مرسوم ملكي بهذا المعنى، وسيتم إبلاغ وثائق الانضمام قريبا إلى اﻷمم المتحدة بصفتها الوديعة للمعاهدة. |
5. Salue le rôle joué par le Programme des Volontaires des Nations Unies en tant que mécanisme de coordination de l'Année internationale des volontaires et l'invite à continuer de valoriser, de faciliter, de coordonner et de promouvoir le volontariat. | UN | 5 - يشيد ببرنامج متطوعي الأمم المتحدة لما يقوم به من أعمال بوصفه جهة التنسيق للسنة الدولية للمتطوعين، ويشجع على مواصلة دعمه من أجل تحقيق الاعتراف بالنشاط الطوعي وتيسيره وتعزيزه وتدعيمه عن طريق التواصل الشبكي. |