Le Nicaragua est reconnaissant aux Nations Unies et à la communauté internationale pour avoir généreusement et effectivement mobilisé l'assistance en sa faveur. | UN | ونيكاراغوا ممتنة للاستجابة السخية والفعالة من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بالنسبة لتعبئة المساعدة لها. |
Nous lançons un appel à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale pour qu'elles fournissent l'appui et les ressources nécessaires pour permettre la mise en oeuvre réussie de cet accord. | UN | ونطالب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بتقديم الدعم والموارد الضروريين كي يتسنى تنفيذ الاتفاق بنجاح. |
Nous demandons à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale de soutenir cet accord. | UN | ونناشد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم للاتفاق. |
Dans cette œuvre de paix, aussi nécessaire qu'urgente, Cuba offre comme toujours sa contribution constructive et sa solidarité aux Nations Unies et à la communauté internationale. | UN | وتقدم كوبا دعمها المعتاد والبناء لهذا الجهد الضروري والملح، تضامنا مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Rendre le système plus efficace d'intervention et de gestion des catastrophes est une nouvelle tâche qui s'impose au système des Nations Unies et à la communauté internationale. | UN | وكفالة وجود نظام استجابة لادارة الكوارث على نحو أكثر فعالية تمثل تحديا إضافيا بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي. |
Il s'agit là d'un des plus grands défis qui est lancé au système des Nations Unies et à la communauté internationale. | UN | وهنا يكمن أحد أكبر التحديات التي تواجه منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités incombant à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, | UN | وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إصلاح كمبوديا وإعادة بنائها، |
Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités incombant à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, | UN | وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وإعادة بنائها، |
Nos appels lancés alors aux Nations Unies et à la communauté internationale étaient restés lettre morte. | UN | وفي ذلك الوقت لم تجد التماساتنا لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أذنا صاغية. |
Il incombe à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale de faire aboutir ce processus. | UN | ومن واجب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الوصول بهذه العملية إلى نهايتها المنشودة. |
Nous demandons instamment aux Nations Unies et à la communauté internationale de faire leurs les principes énoncés dans le rapport de la réunion de Jakarta, qui sera soumis à la présente assemblée par l'Indonésie. | UN | لذلك نحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على إقرار المبادئ الواردة في تقرير اجتماع جاكارتا، والذي قدمته اندونيسيا الى الجمعية العامة. |
À la fin de février 1995, nous nous sommes adressés à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale. | UN | وبنهاية شهر شباط/فبراير ١٩٩٥، وجهنا نداء الى اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Dans le même temps, il demande cependant à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale d'intervenir de façon plus efficace pour mettre un terme à la tragédie et aux souffrances inhumaines infligées aujourd'hui à la population bosniaque. | UN | ولكنه، في الوقت نفسه يطالب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بدور أكثر فعالية في وضع حد للمأساة والمعاناة اللاإنسانية التي يتعرض لها شعب البوسنة حاليا. |
S'inspirant de la déclaration adoptée à Nairobi, la Conférence de Séoul a adopté la Déclaration du millénaire, qui s'adresse aux gouvernements, à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale et donne un aperçu de l'engagement des organisations non gouvernementales. | UN | واعتمادا على الإعلان الذي جرى إقراره في نيروبي، اعتمد مؤتمر سيول إعلان سيول للألفية الذي يخاطب الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع الدولي ويوجز التزام المنظمات غير الحكومية. |
Nous nous félicitons de l'attention accordée par le Secrétaire général dans le rapport de cette année au fait que les catastrophes naturelles et les conflits violents posent de sérieux défis aux Nations Unies et à la communauté internationale. | UN | ونحن نرحب بالاهتمام الذي أولاه اﻷمين العام في تقرير هذه السنة لحقيقة أن الكوارث الطبيعية والصراعات العنيفة تشكل تحديات خطيرة لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
On se souviendra que l'Érythrée a, à plusieurs reprises, tenu à faire savoir à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale que le véritable objectif de l'Éthiopie depuis le début de cette guerre d'agression était d'invalider l'indépendance et la souveraineté érythréennes. | UN | ويُذكر أن إريتريا قد حذرت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مرارا من أن الهدف النهائي الذي تسعى إليه إثيوبيا منذ بداية هذه الحرب العدوانية هو القضاء على استقلال إريتريا وسيادتها. |
Dans ce contexte, nous réaffirmons notre soutien au peuple Maubere dans sa lutte pour l'autodétermination et nous lançons un appel aux Nations Unies et à la communauté internationale pour qu'elles continent à épauler les négociations en vue d'une solution pacifique de ce conflit. | UN | وإزاء هذه الخلفية نؤكد من جديد تأييدنا لشعب موبير في كفاحه من أجل تقرير المصير. ونناشد اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصلا دعم المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للصراع. |
Je voudrais saisir cette occasion pour lancer un appel aux Nations Unies et à la communauté internationale en général afin que nous nous attaquions au grave problème de la prolifération des armes avec une stratégie claire et définie qui nous conduise à des résultats tangibles. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷناشد اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما مواجهة المشكلة الخطيرة المتمثلة في انتشار اﻷسلحة، باستراتيجية واضحة ومحددة من شأنها أن تؤدي بنا الى نتائج ملموسة. |
71. Le Gouvernement soudanais s'associe au Rapporteur spécial pour demander instamment à l'Assemblée générale des Nations Unies et à la communauté internationale : | UN | ١٧ - وتضم حكومة السودان صوتها إلى المقرر الخاص في حث الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على القيام بما يلي: |
Considérant que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne offrent à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale un cadre cohérent de principes, objectifs et moyens sur lesquels s'appuyer pour défendre et protéger les droits de l'homme, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يتيحان لﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي إطارا متسقا من المبادئ واﻷهداف والوسائل اللازمة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
17. Nous réitérons notre appel au système des Nations Unies et à la communauté internationale pour qu'ils apportent un appui effectif au mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'OUA. | UN | ١٧ - ونعيد تأكيد ندائنا إلى منظومة اﻷمم المتحدة وإلى المجتمع الدولي من أجل تقديم دعم فعال ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحسمها. |