ويكيبيديا

    "unies et au personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة والأفراد
        
    • المتحدة والموظفين
        
    • المتحدة وموظفي
        
    À cet égard, il est essentiel que l'ordre juridique international offre la plus large protection possible au personnel des Nations Unies et au personnel associé. UN ولذلك فمن الضرورى أن يوفر النظام القانونى الدولى أوسع نطاق ممكن من الحماية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Il est encourageant qu'à cette session du Groupe de travail, l'idée d'élargir la portée de la protection offerte au personnel des Nations Unies et au personnel associé ait recueilli un appui unanime. UN وقال إن من المشجع أن فكرة توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها التى طرحت خلال هذه الدورة للفريق العامل قد تم تأييدها بالاجماع.
    B. Applicabilité de la Convention aux opérations des Nations Unies, au personnel des Nations Unies et au personnel associé et limites UN باء - نطاق تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ومحدوديته
    Si l'État hôte ne fournit pas une protection physique et juridique suffisante au personnel des Nations Unies et au personnel associé, le régime doit également s'appliquer. UN فإذا لم توفر الدولة المضيفة حماية كافية مادية وقانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ينبغي أن يطبق النظام.
    Le lendemain, l'ONU a annoncé qu'elle avait temporairement fermé la région de Gedo, dans le sudouest de la Somalie, aux vols des Nations Unies et au personnel international. UN وأعلنت الأمم المتحدة في اليوم التالي أنها أغلقت لفترة مؤقتة إقليم جيدو الواقع في جنوب غرب الصومال أمام طائرات الأمم المتحدة والموظفين الدوليين.
    Elles auraient pour effet d'étendre la portée de la Convention à pratiquement toutes les opérations des Nations Unies ainsi qu'au personnel des Nations Unies et au personnel associé et elles renforceraient sans conteste leur protection. UN وستؤدي إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية على جميع عمليات الأمم المتحدة وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تقريبا، وستؤدي بدون شك إلى تعزيز حمايتهم.
    Par ailleurs, l'adoption du Protocole n'aurait pas été possible sans la coopération de tous les États Membres qui ont reconnu la nécessité et l'urgence d'étendre la protection juridique accordée au personnel des Nations Unies et au personnel associé. UN وعلاوة على ذلك، فإن اعتماد البروتوكول ما كان يمكن أن يتحقق دون التعاون بين جميع الدول الأعضاء التي أدركت ضرورة ومدى إلحاح توسيع مجال الحماية القانونية للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Le Japon tient à insister à nouveau sur l'importance de l'adoption du Protocole pour le renforcement et l'élargissement de la protection juridique octroyée au personnel des Nations Unies et au personnel associé. UN وتود اليابان أن تؤكد مرة أخرى أهمية اعتماد البروتوكول في تعزيز الحماية القانونية وتوسيع نطاقها الممنوحة لأفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    La Commission a au contraire cherché à élargir la portée de la protection juridique offerte au personnel des Nations Unies et au personnel associé au moyen d'un nouvel instrument qui pourrait s'appliquer automatiquement. UN وبدلا من ذلك، هدفت اللجنة إلى توسيع نطاق الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من خلال إبرام صك جديد يمكن أن يُطبق تلقائيا.
    Nous attachons une grande importance au Protocole facultatif pour ce qui est d'améliorer et d'étendre les protections offertes au personnel des Nations Unies et au personnel associé, dont la sécurité est menacée jour après jour par divers dangers. UN ونولي أهمية كبيرة لفائدة البروتوكول الاختياري في تعزيز وتوسيع الحماية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، الذين تتهدد سلامتهم يوميا لأخطار متنوعة.
    La Convention de 1995 est l'instrument juridique clef à l'appui des efforts visant à assurer au personnel des Nations Unies et au personnel associé la sécurité et l'environnement dont ils ont besoin pour faire leur travail. UN وتشكل اتفاقية عام 1995 الصك القانوني الرئيسي في الجهود الرامية إلى توفير السلامة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والبيئة التي يحتاجون إليها لإنجاز عملهم.
    La délégation libyenne souhaite que l'on parvienne à un consensus concernant certaines notions et définitions présentées par diverses délégations, pour déterminer comment offrir au personnel des Nations Unies et au personnel associé la protection juridique la plus efficace possible. UN وقال إن الوفد الليبى يتمنى الوصول إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بالملاحظات والتعاريف المحددة التى قدمتها وفود مختلفة لتحديد كيفية توفير الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها بأفضل كفاءة ممكنة.
    Elle est en outre prête à travailler avec tous les États à l'élaboration d'un protocole facultatif à cette convention qui renforcerait et élargirait la portée de la protection juridique offerte au personnel des Nations Unies et au personnel associé. UN وهى على استعداد للعمل مع كل الدول من أجل وضع بروتوكول اختيارى لتلك الاتفاقية من أجل تعزيز وتوسيع نطاق الحماية القانونية المعطاة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Troisièmement, les catastrophes naturelles visées au paragraphe 3 du projet d'article II ne conduisent pas nécessairement à des situations qui font courir des risques au personnel des Nations Unies et au personnel associé. UN 13 - وثالثا، لا تؤدي بالضرورة الكوارث الطبيعية، المشار إليها في الفقرة 3 من مشروع المادة الثانية، إلى حالات تنطوي على مخاطر لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Toutefois, il est important qu'un tel instrument constitue réellement un pas en avant en ce qui concerne la Convention et que le nouveau régime juridique offre la protection la plus large possible sur le terrain au personnel des Nations Unies et au personnel associé. UN غير أنه من المهم أن يشكل هذا الصك خطوة حقيقية إلى الأمام فيما يتعلق بالاتفاقية وأنه ينبغي للنظام القانوني الجديد أن يوفر أوسع حماية ممكنة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها على أرض الواقع.
    Nous espérons sincèrement que ce projet de résolution contribuera à l'action plus générale visant à fournir la sécurité et la protection nécessaires au personnel humanitaire, au personnel des Nations Unies et au personnel associé qui portent assistance aux personnes dans le besoin. UN ونحن نرجو مخلصين أن يسهم مشروع القرار هذا في بذل جهود أوسع نطاقا لتوفير الحماية والأمن الضرورين، اللازمين لموظفي المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، في مساعدة المحتاجين.
    L'objectif prioritaire sera d'inculquer les connaissances et compétences nécessaires au personnel des sections organiques d'une part, et d'autre part au personnel de la Police des Nations Unies et au personnel militaire, les fonctions de base de ces deux dernières catégories ayant un impact direct sur la bonne exécution du mandat de la Mission. UN وستمنح أولوية لتوفير المعارف والمهارات اللازمة للأفراد في الأقسام الفنية والأفراد في شرطة الأمم المتحدة والأفراد العسكريين الذين تؤثر مهامهم الأساسية بصورة مباشرة على إنجاز ولاية البعثة.
    11. Invite l'Assemblée générale à travailler d'urgence à l'élaboration d'un protocole se rapportant à la Convention de 1994, qui étendrait la portée de la protection juridique assurée par cet instrument à tout le personnel des Nations Unies et au personnel associé Voir le point de presse du 29 octobre 1998, publié par le Bureau du porte-parole du Secrétaire général. UN 11 - دعوة الجمعية العامة إلى السعي على وجه الاستعجال إلى وضع بروتوكول لاتفاقية عام 1994، من شأنه أن يوسع نطاق الحماية القانونية ليشمل جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    La qualité des repas tout prêts destinés aux officiers de liaison, aux membres de la police des Nations Unies et au personnel international sous forme de rations alimentaires est constamment contrôlée. UN ويتم باستمرار مراقبة جودة الوجبات الجاهزة المقدمة، في شكل علب احتياطية، لموظفي الاتصال العسكري وأفراد شرطة الأمم المتحدة والموظفين الدوليين.
    Les chefs des 24 antennes administratives locales seraient chargés d'apporter un soutien administratif, logistique et technique direct au personnel militaire, aux forces de police des Nations Unies et au personnel opérationnel déployés dans les zones placées sous leur responsabilité et feraient rapport aux chefs des bureaux administratifs régionaux. UN 85 - وسيكون رؤساء المكاتب الإدارية الميدانية الـ 24 تحت إمرة الموظفين الإداريين الإقليميين الموجودين في مناطق كل منهم ومسؤولين عن تقديم الدعم الإداري واللوجستي والتقني المباشر للقوات العسكرية وأفراد شرطة الأمم المتحدة والموظفين الفنيين الذين أُرسلوا إلى المناطق الخاضعة لمسؤوليتهم.
    Elle a également rendu hommage à tous les Volontaires des Nations Unies et au personnel de VNU pour leurs contributions à la paix et au développement par le volontariat. UN وأثنت أيضا على جميع متطوعي الأمم المتحدة وموظفي برنامج متطوعي الأمم المتحدة لإسهامهم في تحقيق السلام والتنمية من خلال العمل التطوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد