À cet égard, je voudrais lancer un appel à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales ainsi qu'aux États donateurs afin qu'ils offrent toute l'aide possible à la République d'Azerbaïdjan. | UN | وإني أناشد اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والدول المانحة أن تقدم كل مساعدة ممكنة إلى جمهورية أذربيجان في هذا المجال. |
Dans les prochains jours, je présenterai le résumé établi par la Présidente et ceux établis par les Présidents des tables rondes, qui seront largement distribués à tous les États Membres, aux Observateurs, aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations concernées. | UN | وسوف أوفر لكم في الأيام المقبلة موجزا من إعداد رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة سيجري توزيعه على نطاق واسع على جميع الدول الأعضاء والمراقبين ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية. |
Le paragraphe 2 demande à tous les États Membres, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes de mettre en œuvre la Stratégie sans retard. | UN | وأهابت الفقرة 2 من المنطوق بجميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تطبق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Enfin, elle exprime sa gratitude aux États, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations qui ont paré aux besoins humanitaires du Tadjikistan. | UN | وأخيرا، تعرب عن التقدير للدول، واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات التي استجابت على نحو إيجابي للاحتياجات اﻹنسانية لطاجيكستان. |
Au nom du Gouvernement et du peuple jamaïcains, je fais part de notre profonde reconnaissance aux États Membres, aux organismes de l'Organisation des Nations Unies, et aux autres organisations internationales et non gouvernementales qui ont donné de l'aide. | UN | باسم حكومة وشعب جامايكا، أعرب عن تقديري العميق للدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وغير الحكومية التي قدمت مساعدات. |
Elle lance aussi un appel aux gouvernements, aux organismes compétents du système des Nations Unies et aux autres organisations et aux individus pour qu'ils versent des contributions volontaires afin de fournir une assistance en matière de frais de voyage aux pays en développement membres de la CNUDCI. | UN | وناشد أيضا الحكومات والهيئات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى والأفراد التبرع لمساعدة البلدان النامية الأعضاء في اللجنة في مسألة السفر. |
Exprimant sa gratitude aux États, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations intergouvernementales ainsi qu'à toutes les organisations à vocation humanitaire, institutions et organisations non gouvernementales concernées, y compris le Comité international de la Croix-Rouge, qui ont répondu et continuent de répondre de façon concrète aux besoins humanitaires du Tadjikistan, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للدول ولﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، ولجميع المنظمات اﻹنسانية والوكالات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، بما في ذلك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، التي استجابت وما زالت تستجيب بصورة بناءة للاحتياجات اﻹنسانية لطاجيكستان، |
Il incombe donc à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales et multilatérales compétentes d'unifier leurs efforts pour instaurer et renforcer une situation économique internationale qui puisse assurer l'égalité des chances pour tous les pays, sans distinction, s'agissant des systèmes internationaux commerciaux, financiers et économiques. | UN | وعلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف المختصة أن توحِّد جهودها ومساعيها الرامية إلى تهيئة وتعزيز الأوضاع الاقتصادية الدولية القادرة على تحقيق تكافؤ الفرص والاستفادة من النُظُم الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية أمام البلدان كافة دون تمييز. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé de proclamer le 30 août Journée internationale des victimes de disparition forcée et demandé aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations internationales et régionales, ainsi qu'à la société civile, de célébrer cette journée. | UN | وقد قررت في نفس القرار أن تعلن 30 آب/أغسطس يوما دوليا لضحايا الاختفاء القسري، وأهابت بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، والمجتمع المدني الاحتفال بهذا اليوم. |
Aux termes dudit projet de résolution, l'Assemblée générale demanderait à tous les États Membres, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes de mettre en œuvre sans délai la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies sous tous sous aspects et rappellerait son rôle central dans la mise en œuvre et l'actualisation de la Stratégie. | UN | وبموجب أحكام مشروع القرار، تهيب الجمعية العامة بجميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية أن تطبق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب من جميع جوانبها دون إبطاء، وتشير إلى الدور المحوري الذي تضطلع به في تطبيق الاستراتيجية وتحديثها. |
L'importance de l'évaluation des besoins des petits États insulaires en développement dans le domaine des transferts de technologie a été soulignée et une assistance a été demandée aux Nations Unies et aux autres organisations internationales et régionales, ce qui pourrait faciliter la définition des priorités au niveau sectoriel. | UN | وشُدد على أهمية عمليات تقييم الاحتياجات المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية من نقل التكنولوجيا، ودُعيت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية إلى تقديم المساعدة. ومن شأن ذلك أن يسهل وضع سلّم أولويات على مستوى القطاعات. |
3. Demande instamment à tous les organismes compétents des Nations Unies et aux autres organisations intergouvernementales, internationales et régionales compétentes, de renforcer leur coopération et leur appui au processus préparatoire du Sommet; | UN | " 3 - تناشد جميع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، بما فيها المؤسسات الدولية والإقليمية، تعزيز تعاونها مع العملية التحضيرية للمؤتمر ودعمها لها؛ |
Le Bangladesh est reconnaissant à la Turquie pour avoir offert d'accueillir la banque des technologies et demande aux Nations Unies et aux autres organisations internationales d'apporter leur aide à cet égard, ainsi que pour la création de centres régionaux de science et de technologie dans les pays les moins développés. | UN | وأعرب عن امتنان بنغلاديش لتركيا لعرض استضافتها لبنك التكنولوجيا ودعا الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إلى تقديم مساعدات في هذا الصدد وفي إنشاء مراكز إقليمية للعلم والتكنولوجيا في أقل البلدان نموا. |
Rappelant les diverses résolutions dans lesquelles l'Assemblée générale a demandé aux organismes du système des Nations Unies et aux autres organisations internationales concernées, en particulier l'Organisation internationale pour les migrations, de renforcer leur coopération afin d'améliorer la collecte, la diffusion et l'analyse des données relatives aux migrants, ventilées, entre autres, par âge et par sexe, | UN | وإذ تشير إلى مختلف قرارات الجمعية العامة التي طلبت إلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، لا سيما المنظمة الدولية للهجرة، أن تعزز جمع بيانات الهجرة الموزعة حسب عوامل متعددة، تشمل العمر والجنس، وتعميم البيانات التي من هذا القبيل، وتحليلها، |
2. Demande à tous les États Membres, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes de mettre en œuvre sans retard la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies1 dans tous ses aspects aux niveaux international, régional, sous-régional et national, notamment en mobilisant des ressources et des compétences; | UN | 2 - تهيب بجميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية أن تطبق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب(1) من جميع جوانبها على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني دون إبطاء، بما في ذلك بوسائل منها تعبئة الموارد وحشد الخبرات؛ |
2. Demande à tous les États Membres, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes de mettre en œuvre sans retard la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies dans tous ses aspects aux niveaux international, régional, sous-régional et national, notamment en mobilisant des ressources et des compétences ; | UN | 2 - تهيب بجميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية أن تطبق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب(1) من جميع جوانبها على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني دون إبطاء، بما في ذلك بوسائل منها تعبئة الموارد وحشد الخبرات؛ |
Transmet les recommandations aux États Membres, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, à la société civile, aux organisations non gouvernementales et aux médias, pour qu'ils les appliquent, s'il y a lieu; > > . | UN | " 2 - تحيل تلك التوصيات على الدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام بغية تنفيذها حسب الاقتضاء " ، |
2. Demande aux États Membres de continuer à communiquer les résultats des recensements à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations intergouvernementales compétentes afin de faciliter l'étude des problèmes et programmes démographiques, environnementaux et socio-économiques; | UN | ٢ - يدعو الدول اﻷعضاء الى مواصلة تقديم نتائج التعداد الى اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية المناسبة للمساعدة في دراسة القضايا والبرامج اﻹنمائية السكانية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية؛ |
2. Demande aux États Membres de continuer à communiquer les résultats des recensements à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations intergouvernementales compétentes afin de faciliter l'étude des problèmes et programmes démographiques, environnementaux et socio-économiques; | UN | ٢ - يطلب من الدول اﻷعضاء مواصلة تقديم نتائج التعداد الى اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية المناسبة للمساعدة في دراسة القضايا والبرامج اﻹنمائية السكانية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية؛ |
L'Assemblée générale a réitéré que les résultats du Dialogue de haut niveau feraient l'objet d'un résumé qui serait établi par le Président et largement distribué aux États Membres, aux observateurs, aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations intéressées. | UN | 8 - وكررت الجمعية تأكيد أن نتائج الحوار الرفيع المستوى ستكون عبارة عن موجز للرئيس سيجري تعميمه على نطاق واسع على الدول الأعضاء والمراقبين ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المعنية. |
23. Réitère que les résultats du Dialogue de haut niveau feront l'objet d'un résumé qui sera établi par le Président et largement distribué aux États Membres, aux observateurs, aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations intéressées; | UN | 23 - تكرر تأكيد أن الوثيقة الختامية للحوار الرفيع المستوى ستكون عبارة عن موجز للرئيس سيجري تعميمه على نطاق واسع على الدول الأعضاء والمراقبين ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المعنية؛ |