Dispositions régissant l'échelonnement des paiements dans diverses institutions des Nations Unies et dans d'autres organisations multilatérales et régionales | UN | ألف - الحكم المتعلق بخطط التسديد في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية |
De nombreux États ont été d'un avis contraire, en rappelant les initiatives actuellement en cours au sein des Nations Unies et dans d'autres instances sur le terrorisme ainsi que les conclusions des travaux de la Commission à sa cinquième session. | UN | وأعربت دول عديدة عن رأي مخالف مشيرة الى المبادرات المتخذة اﻵن في اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل بشأن الارهاب واستنتاجات اللجنة في دورتها الخامسة. |
De nombreux États ont été d'un avis contraire, en rappelant les initiatives actuellement en cours au sein des Nations Unies et dans d'autres instances sur le terrorisme ainsi que les conclusions des travaux de la Commission à sa cinquième session. | UN | وأعربت دول عديدة عن رأي مخالف مشيرة الى المبادرات المتخذة اﻵن في اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل بشأن الارهاب واستنتاجات اللجنة في دورتها الخامسة. |
Initiatives prises au sein du système des Nations Unies et dans d'autres organisations | UN | المبادرات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات |
Ces expériences, tant positives que négatives, peuvent être utiles au personnel d'UNIFEM et aux groupes de femmes dans différents pays, ainsi qu'aux agents de coordination pour les questions intéressant les femmes à l'Organisation des Nations Unies et dans d'autres organismes internationaux. | UN | وتلك الخبرات، بأفضل ممارساتها وأسوئها، يمكن أن تخدم موظفي الصندوق والفئات النسائية في بلدان شتى، فضلا عن مراكز تنسيق قضايا الجنسين في اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية. |
L'Assemblée disposerait ainsi d'informations sur les activités menées dans l'ensemble du système des Nations Unies et dans d'autres enceintes. | UN | وبذلك، سيزود هذا المشروع الجمعية بمعلومات على نطاق المنظومة عن العمل الجاري بشأن هذه القضية داخل الأمم المتحدة وفي غيرها من الهيئات أيضا. |
Il continuera ces consultations à la prochaine session de l'Assemblée générale des Nations Unies et dans d'autres instances pertinentes afin de concevoir une approche fondée sur un large accord pour traiter des menaces à la paix et à la sécurité à l'échelle régionale et mondiale qui découlent des ambitions politiques et militaires révélées dans la doctrine nucléaire de l'Inde. | UN | وسنمضي في عقد هذه المشاورات في الجمعية العامة المقبلة للأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل ذات الصلة من أجل وضع نهج يحظى بموافقة واسعة النطاق لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي بسبب طموحات الهند السياسية والعسكرية التي كشف عنها مذهبها النووي. |
Dans le système des Nations Unies et dans d'autres organisations multilatérales, 19 entités ont intégré la mise en œuvre du Programme de Bruxelles à leurs activités et à leur programme de travail. | UN | وهناك حاليا 19 كيانا ضمن الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، تقوم حاليا بمراعاة برنامج عمل بروكسل في أنشطتها وبرامج عملها. |
II. Expérience à l'Organisation des Nations Unies et dans d'autres organisations nationales et régionales | UN | ثانيا - الخبرة المهنية في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الوطنية والإقليمية |
Dans ses déclarations prononcées lors de l'ouverture des sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies et dans d'autres instances internationales, le Royaume de Bahreïn appelle régulièrement à la lutte contre la discrimination raciale et l'apartheid. | UN | كما أن بيانات مملكة البحرين التي تلقى في افتتاح دورات الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية دائما ما تدعو إلى مناهضة التمييز والفصل العنصري. |
Les faits : S'agissant de la position bien connue du Japon sur la réforme du Conseil de sécurité, elle a été déclarée à maintes reprises au sein de l'Organisation des Nations Unies et dans d'autres instances. | UN | الحقائق: لقد أُعلن على الملء مرات عديدة في الأمم المتحدة وغيرها من المنتديات موقف اليابان فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، وهو موقف معروف جيدا. |
Les Ministres des affaires étrangères d’Afrique du Sud, du Brésil, d’Égypte, d’Irlande, du Mexique, de Nouvelle-Zélande et de Suède se sont réunis aujourd’hui pour faire le point sur l’état d’avancement de leur initiative concertée «Vers un monde exempt d’armes nucléaires : nécessité d’un nouvel ordre du jour», ainsi que pour envisager une action ultérieure au sein des Nations Unies et dans d’autres enceintes internationales. | UN | عقد اليوم اجتماع لوزراء خارجية أيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا لتقييم التقدم المحرز في مبادرتهم المشتركة: نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة، وكذلك للنظر فيما سيُتخذ من إجراءات في المستقبل في إطار اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية. |
Les États y sont priés de poursuivre, à l'Organisation des Nations Unies et dans d'autres organisations, notamment au Forum mondial de lutte contre le terrorisme, les débats d'experts sur les enlèvements contre rançon perpétrés par des terroristes et de collaborer avec le secteur privé pour faire face aux enlèvements commis par des terroristes sans verser de rançon. | UN | والقرار يدعو الدول إلى مواصلة الخبراء، في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات، بما في ذلك المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، للمناقشات المتعلقة بالاختطاف التي يرتكبها الإرهابيون طلبا للفدية، والعمل مع القطاع الخاص على التصدي للاختطاف، من دون دفع أي فدية للإرهابيين. |
Les États-Unis ne manqueront aucune occasion d'œuvrer avec d'autres pays de même tendance ici, aux Nations Unies, et dans d'autres instances, pour faire avancer les normes et règles internationales qui peuvent contribuer à l'amélioration du bien commun et renforcer la stabilité et la sécurité dans l'espace. | UN | وستسعى الولايات المتحدة لاغتنام فرص العمل المشترك مع الدول التي تشاطرها نظرتها، هنا داخل الأمم المتحدة وغيرها من المحافل، بغية تعزيز القواعد والمعايير الدولية المساعدة على النهوض بالصالح العام وتحسين استقرار وأمن الفضاء الخارجي. |
6. Nous apprécions toute l'importance qui s'attache à la réalisation des objectifs internationaux de développement, tels qu'ils ont été définis lors de précédents sommets des Nations Unies et dans d'autres instances. | UN | 6- ونحن نقدِّر أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، كما حُدِّدت في مؤتمرات القمة السابقة التي عقدتها الأمم المتحدة وغيرها من المحافل. |
Adoptée par consensus en 1992 par l'Assemblée générale, la Déclaration est l'outil de référence en ce qui concerne la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités aux niveaux national et international et elle donne d'importantes indications quant aux efforts requis pour promouvoir les droits des minorités au sein de l'Organisation des Nations Unies et dans d'autres instances. | UN | ويمثل هذا الإعلان، الذي اعتمدته الجمعية العامة بتوافق الآراء في عام 1992 أداة مرجعية لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات على الصعيدين الوطني والدولي، ويتيح توجيهاً هاماً للجهود الرامية إلى توطيد حقوق الأقليات داخل الأمم المتحدة وغيرها من المحافل. |
B. Initiatives prises au sein du système des Nations Unies et dans d'autres organisations | UN | باء- المبادرات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات |
Considérant que, conformément aux principes proclamés dans la Charte des Nations Unies et dans d'autres instruments internationaux, la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et inaliénables est le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde, | UN | إذ ترى أن الاعتراف لجميع أفراد اﻷسرة البشرية بكرامتهم اﻷصيلة وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف هو، بموجب المبادئ المعلنة في ميثاق اﻷمم المتحدة وسائر الصكوك الدولية، أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم، |
À maintes occasions, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie s'est efforcé de démontrer à l'Organisation des Nations Unies et dans d'autres tribunes internationales qu'il ne se posait pas au Kosovo-Metohija de problème de violation des droits fondamentaux des membres de la minorité albanaise qui n'y font l'objet d'aucune répression. | UN | وقد استخدمت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في مناسبات عديدة، حججا لتوجيه نظر اﻷمم المتحدة وسائر المحافل الدولية إلى أن اﻷمر لا يتعلق بانتهاك حقوق اﻹنسان ﻷعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية أو اضطهادهم في كوسوفو وميتوهيا. |
6. Nous apprécions toute l'importance qui s'attache à la réalisation des objectifs internationaux de développement, tels qu'ils ont été définis lors de précédents sommets des Nations Unies et dans d'autres instances. | UN | 6- ونحن نقدِّر أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، كما هي مبيَّنة في مؤتمرات القمة السابقة التي عقدتها الأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل. |
Elle a contribué régulièrement au Registre des armes classiques de l'ONU depuis sa création en 1994, et a pris une part active aux discussions menées au sein de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies et dans d'autres forums sur le transfert d'armes classiques. | UN | ونحن نسهم بانتظام في سجل الأمم المتحدة لنقل الأسلحة التقليدية منذ إنشائه في عام 1994، ونشارك مشاركة نشطة في المداولات في هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل بشأن عمليات نقل الأسلحة التقليدية. |