Le Kazakhstan apprécie beaucoup le rôle et la contribution de l'Organisation des Nations Unies et de l'OSCE au règlement des problèmes régionaux et internationaux urgents. | UN | وتقدر كازاخستان عظيم التقدير دور وإسهام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حل مشاكل إقليمية ودولية ملحة. |
On ne pourra éviter une nouvelle aggravation de la tension et de nouvelles pertes en vies humaines que si la communauté internationale adopte des mesures efficaces et concertées et que si l'on utilise les dispositifs correspondants de l'Organisation des Nations Unies et de l'OSCE. | UN | ولا يمكن تفادي حدوث المزيد من التوتر والخسائر في اﻷرواح إلا عن طريق قيام المجتمع الدولي باتخاذ تدابير فعالة ومتضافرة مستفيدا في ذلك من اﻵليات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Nous devrions appuyer les mesures visant à l'harmonisation des actions entre les missions des Nations Unies et de l'OSCE en Géorgie et au Tadjikistan, mettant l'accent sur la diplomatie préventive. | UN | ويجب أن نؤيد التدابير الرامية إلى تحقيق تنسيق اﻷعمال بين بعثات اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بجورجيا وطاجيكستان، مع التأكيد على الدبلوماسية الوقائية. |
Compte tenu des objectifs de l'Organisation des Nations Unies et de l'OSCE, il est évident que le domaine le plus important de leur coopération est le maintien de la paix et de la sécurité dans notre région. | UN | وبوضع أهداف اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الاعتبار، يتضح أن أهم ميدان لتعاونهما هو صون السلم واﻷمن في منطقتنا. |
À notre avis, il est impératif de relancer le rôle des Nations Unies dans le règlement du conflit, et nous devons préparer l'adoption d'une résolution détaillée fondée sur les principes des Nations Unies et de l'OSCE. | UN | وإننا نرى أن من اللازم تعزيز دور اﻷمم المتحدة في حل النزاع، وعلينا أن نخطط لتسويته الشاملة بالاستناد إلى مبادئ اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Russie, avec ses partenaires de la CEI, continuera d'appuyer activement ce processus positif, étant donné l'importance que revêt l'appui actif aux efforts de maintien de la paix des Nations Unies et de l'OSCE dans la région de la CEI. | UN | وإن روسيا، مع شركائها في رابطة الدول المستقلة، ستواصل دعمها النشط لتلك العملية الايجابية، وذلك بسبب أهمية تقديم المساعدة النشطة لجهود حفظ السلام التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في منطقة رابطة الدول المستقلة. |
Les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de l'OSCE ont le droit légitime d'exiger de l'Albanie qu'elle annule ou rétracte sa reconnaissance officielle de la " République du Kosovo " . | UN | وللدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حق مشروع في أن تطلب من ألبانيا إبطال أو سحب اعترافها الرسمي ﺑ " جمهورية كوسوفا " . |
Ce faisant, nous considérons que les opérations de maintien de la paix dans la région de l'OSCE doivent être menées dans le cadre des mandats appropriés de l'ONU ou de l'OSCE, les conditions requises pour ces opérations, telles qu'elles figurent dans les documents des Nations Unies et de l'OSCE, devant être obligatoirement remplies. | UN | وبذلك، نعتبر أن عمليات حفظ السلام في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لا ينبغي تنفيذها إلا وفقا للولايات المناسبة من جانب اﻷمم المتحدة أو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مع الوفاء اﻹلزامي بمتطلبات عمليات حفظ السلام الواردة في وثائق اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ذات الصلة. تولى الرئيس الرئاسة |