ويكيبيديا

    "unies et de l'oua" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية
        
    Il réaffirme qu'il importe de tenir, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية عقد مؤتمر دولي بشأن السلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Il réaffirme qu’il importe de tenir, sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies et de l’OUA, une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية عقد مؤتمر دولي بشأن السلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Par ailleurs, l'Accord stipule que la cessation des hostilités doit être contrôlée et surveillée par les parties, par l'intermédiaire de la Commission militaire mixte, jusqu'à ce que soient déployés les observateurs des Nations Unies et de l'OUA. UN وعلاوة على ذلك، ينص الاتفاق على قيام اﻷطراف، من خلال اللجنة العسكرية المشتركة، بتنظيم ومراقبة وقف اﻷعمال القتالية ريثما ينشر مراقبو اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    6. Ont pris part à la réunion les représentants des organismes des Nations Unies et de l'OUA, indiqués dans la liste ci-dessous : UN ٦ - وفيما يلي الجهات التي شاركت في هذا الاجتماع ممثلة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية:
    Cette décision reflétait les positions de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, selon lesquelles le développement était très étroitement lié à la paix et à la démocratie et les structures démocratiques, la participation de la population et les droits de l'homme étaient des facteurs fondamentaux du processus de développement. UN وقال إن هذا القرار يعكس مواقف اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في أن التنمية مرتبطة ارتباطا وثيقا بالسلم والديمقراطية وأن الهياكل الديمقراطية والمشاركة الشعبية وحقوق اﻹنسان أساسية لعملية التنمية.
    Toutefois, la République arabe sahraouie démocratique, membre à part entière de l'Organisation de l'unité africaine, avait fait des concessions sur ces points pour que les efforts conjoints de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA soient couronnés de succès. UN وقد قدمت الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية، التي تتمتع بعضوية كاملة في منظمة الوحدة الافريقية، هذه التنازلات للإسهام في نجاح المجهود المشترك الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Guidé par les principes des Chartes des Nations Unies et de l'OUA appelant les États Membres à régler leurs différends par des moyens pacifiques, à respecter l'indépendance de tous les États Membres et à s'abstenir de toute menace contre leur souveraineté, leur intégrité territoriale et la sécurité de leurs peuples, UN وإذ يسترشد بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية التي تدعو اﻷعضاء إلى تسوية خلافاتها بوسائل سلمية، واحترام استقلال جميع الدول اﻷعضاء وعدم تهديد سيادتها ووحدة أرضها وأمن شعوبها،
    Soulignant qu'il importe d'organiser d'urgence une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, afin d'aborder les problèmes de la région dans leur ensemble, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحﱠة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتناول مشاكل المنطقة بطريقة شاملة،
    Soulignant de nouveau qu'il importe d'organiser d'urgence une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, afin d'aborder les problèmes de la région dans leur ensemble, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتناول مشاكل المنطقة بصورة شاملة،
    Soulignant de nouveau qu'il importe d'organiser d'urgence une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, afin d'aborder les problèmes de la région dans leur ensemble, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتناول مشاكل المنطقة بصورة شاملة،
    Les chefs d'État du Kenya, de l'Ouganda et de la République-Unie de Tanzanie avaient à cette occasion demandé le retrait organisé de toutes les troupes étrangères présentes sur le territoire de la République démocratique du Congo et le déploiement d'une force internationale de maintien de la paix, neutre, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA. UN وفي ذلك الاجتماع، دعا رؤساء دول أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا، فيما دعوا إليه، إلى انسحاب منظم لجميع القوات اﻷجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية ونشر قوة دولية محايدة لحفظ السلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En mai 1998, le Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés du Département des affaires économiques et sociales s’est associé au Département des affaires politiques pour organiser la réunion annuelle des secrétariats des organismes des Nations Unies et de l’OUA. UN ٥١ - في أيار/ مايو ١٩٩٨، تعاون مكتب المنسق الخاص لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع إدارة الشؤون السياسية في تنظيم الاجتماع السنوي بين اﻷمانتين العامتين لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La présence en République démocratique du Congo des forces alliées de l'Angola, de la Namibie et du Zimbabwe — États membres de la SADC — est une réponse à cet appel et a pour objectif de défendre les dispositions fondamentales de la Charte des Nations Unies et de l'OUA concernant l'inviolabilité de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance des États Membres. UN وكان وجود قوات متحالفة من دول أنغولا وناميبيا وزمبابــوي اﻷعضــاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي هو استجابة لذلك النداء وهو يستهدف إعلاء اﻷحكام اﻷساسية لميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلقة بحرمة سيادة الدول اﻷعضاء وسلامة أراضيها واستقلالها.
    Vous vous rappelez sans doute qu'à sa troisième réunion, l'organe central du Mécanisme de prévention des conflits de l'OUA avait instamment demandé au régime du FNI de s'abstenir d'accorder l'asile aux terroristes et de se conformer aux dispositions des Chartes des Nations Unies et de l'OUA dans ses relations avec ses voisins. UN وكما تتذكرون فإن الاجتماع الثالث للجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لفض المنازعات سبق أن حث نظام الجبهة على وقف توفير ملاذ للعناصر اﻹرهابية والالتزام بميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في علاقاته مع جيرانه.
    M. Mohamed Sahnoun, Représentant spécial des Nations Unies et de l'OUA, joue également un rôle actif, en collaboration étroite avec les gouvernements des États de la région ou extérieurs à la région qui sont en mesure d'user de leur influence en faveur d'un règlement pacifique de la crise. UN كما كان للسيد سحنون، الممثل الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية دور فعﱠال في تلك الوساطة، بالتعاون الوثيق مع حكومات الدول الواقعة في تلك المنطقة وخارجها، القادرة على ممارسة النفوذ من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    La question de la coopération de l’Organisation des Nations Unies et de l’OUA a été examinée pour la première fois par l’Assemblée générale à sa vingtième session, en 1965 (résolution 2011 (XX)). UN نظرت الجمعية العامة ﻷول مرة في مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في دورتها العشرين المعقودة عام ١٩٦٥ )القرار ٢٠١١ )د - ٢٠((.
    — Le message du Secrétaire général de l'ONU lu par son représentant, M. Mohamed Sahnoun, Représentant des Secrétaires généraux des Nations Unies et de l'OUA pour la région des Grands Lacs; UN - رسالة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة التي قرأها ممثله السيد محمد سحنون ممثل اﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى؛
    Soulignant qu'il importe d'organiser d'urgence une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, afin d'aborder les problèmes de la région dans leur ensemble, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لتناول مشاكل المنطقة بطريقة شاملة،
    Toutefois, la République arabe sahraouie démocratique, qui est membre à part entière de l'Organisation de l'unité africaine, a fait des concessions sur ce point pour que les efforts conjoints de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA soient couronnés de succès. UN ومع ذلك فقد قدمت الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية، وهي العضو الكامل في منظمة الوحدة الافريقية، تنازلات بهذا الشأن لكي تتكلل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية بالنجاح.
    31. Les secrétariats des organisations du système des Nations Unies et de l'OUA ont organisé une rencontre en avril 1992 pour passer en revue les progrès réalisés concernant la coopération entre l'OUA et le système des Nations Unies. UN ١٣ - اجتمعت أمانات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في نيسان/أبريل ٢٩٩١ لاستعراض التقــــدم المحرز في مجال التعاون بين منظمـــة الوحدة الافريقية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    11. Réaffirmons la décision collective des États membres de participer plus activement dans les opérations de paix des Nations Unies et de l'OUA, en particulier dans la sous-région. UN ١١ - نعيد تأكيد القرار الجماعي للدول اﻷعضاء بالمشاركة بنشاط أكبر في عمليات السلام التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لا سيما في المنطقة الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد