ويكيبيديا

    "unies et de la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة واتفاقية
        
    • المتحدة والاتفاقية
        
    • المتحدة المعني بالغابات واتفاقية التنوع البيولوجي
        
    Un plan d'action national fixant les structures législatives et administratives qui doivent permettre l'application du Protocole des Nations Unies et de la Convention du Conseil de l'Europe a été publié. UN وقد نشرت خطة عمل وطنية تحدد الهياكل التشريعية والإدارية لإدخال بروتوكول الأمم المتحدة واتفاقية مجلس أوروبا حيز النفاذ.
    L'Office n'a pas été en mesure de s'assurer du respect des droits et obligations découlant de la Charte des Nations Unies et de la Convention de 1946. UN ولم تتمكن الوكالة من كفالة احترام الحقوق والالتزامات المنبثقة عن ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية عام 1946.
    Les États-Unis prennent très au sérieux les responsabilités qui, en vertu de l'Accord de Siège des Nations Unies et de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, leur incombent en ce qui concerne la protection de la sécurité des missions étrangères auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وتأخذ الولايات المتحدة على محمل الجد مسؤولياتها بموجب كل من اتفاق مقر الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية بشأن ضرورة ضمان أمن البعثات الأجنبية لدى الأمم المتحدة.
    Ce paragraphe très simple et très général s'inspirait de la Charte des Nations Unies et de la Convention. UN كانت الفقرة بسيطة جداً، وواسعة وعامة، وتستند إلى ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقية.
    Elle appelle le Gouvernement israélien, en sa qualité de puissance occupante, à respecter pleinement les dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, ainsi que celles de la Charte des Nations Unies et de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وطالب حكومة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالامتثال التام لأحكام اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب وأحكام ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Les participants à l'Atelier savent que les organes membres du Partenariat sur les forêts devraient appuyer les travaux du Forum des Nations Unies et de la Convention concernant les forêts et la biodiversité, et que les pays devraient encourager les membres du Partenariat à accéder à cette demande. UN 29 - واعترفت حلقة العمل بأن الهيئات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات ينبغي أن تدعم أعمال منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات واتفاقية التنوع البيولوجي في مجال الغابات والتنوع البيولوجي وأن البلدان يجب أن تشجع أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات على الموافقة على ذلك الطلب.
    De plus, l'ISP viole dans sa conception et son application les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار من حيث مفهومها وتطبيقها هي في الواقع انتهاك للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Son action de lutte contre le terrorisme comprend notamment la ratification de 12 conventions des Nations Unies et de la Convention interaméricaine contre le terrorisme, et la signature récente de la Convention sur le terrorisme nucléaire. UN وأضافت أن الجهود التي قامت بها شيلي لمناهضة الإرهاب تشمل التصديق على 12 من اتفاقيات الأمم المتحدة واتفاقية الدول الأمريكية لمكافحة الإرهاب، وتوقيعها على اتفاقية الإرهاب النووي، مؤخرا.
    L'Office n'a donc pas été en mesure de s'assurer du respect des droits et obligations découlant de la Charte des Nations Unies et de la Convention de 1946, ni de déterminer si des mesures disciplinaires étaient justifiées dans le cadre de son règlement du personnel. UN لذا لم تتمكن الوكالة من كفالة احترام الحقوق والواجبات المنبثقة عن ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية عام 1946، أو من النظر في ما إذا كان اتخاذ تدابير تأديبية مبررا بموجب النظام الإداري الساري على موظفيها.
    De plus, l'ISP viole dans sa conception et son application les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار من حيث مفهومها وتطبيقها هي في الواقع انتهاك للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Il lui fait mettre un terme à sa constante agression et à l'invasion de la mer territoriale de Gibraltar, en violation flagrante de l'article 74 de la Charte des Nations Unies et de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وينبغي أيضاً أن توقف عدوانها المستمر وغزوها لمياه جبل طارق الإقليمية، في انتهاك واضح للمادة 74 من ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Le développement d'une industrie des hydrocarbures par le Gouvernement des îles Falkland est une activité légitime, menée dans le plein respect du droit local et du droit international, y compris de la Charte des Nations Unies et de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وإن تنقيب حكومة جزر فوكلاند عن النفط والغاز يمتثل امتثالاً تاماً للقانون المحلي والدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهو يشكل جزءاً من الأعمال المشروعة التي تنفذها حكومة جزر فوكلاند.
    Plusieurs de ces propositions ont trait à la procédure de consultation et à la législation y relative, et notamment aux dispositions se rapportant à divers droits économiques, sociaux et culturels relevant de la Déclaration des Nations Unies et de la Convention no 169 de l'OIT. UN ويتناول عدد من هذه المقترحات التي تم إقرارها العمليات التشاورية والقوانين، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بطائفة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار إعلان الأمم المتحدة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    L'examen par des pairs prévu par le Mécanisme s'inscrit dans l'esprit de la Charte des Nations Unies et de la Convention contre la corruption, non seulement en nouant un dialogue entre les États parties, mais aussi en faisant de la corruption un sujet moins sensible en général, en montrant qu'aucun pays n'est épargné. UN وقد جسَّد الجانب المتعلق باستعراض النظراء من جوانب الآلية روحَ ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية مكافحة الفساد لا بفتح باب للحوار بين الدول الأطراف فحسب، ولكن بتبديد الحساسية فيما يتعلق بمسألة الفساد بصفة عامة أيضاً بالبرهنة على أنها لا تستثني أيَّ بلد.
    11. Un exemplaire du projet de code de conduite comprenant, outre les extraits pertinents de la Charte des Nations Unies et de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, le texte du chapitre premier du Statut du personnel et du chapitre premier du Règlement du personnel, le commentaire explicatif et le rapport publié en 1954 par le CCFPI, serait distribué aux fonctionnaires sous forme de brochure. UN ١١ - وستصدر نسخة من المدونة المقترحة لقواعد السلوك، بما في ذلك مقتطفات من ميثاق اﻷمم المتحدة واتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها، ونص المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين، ونص الفصل اﻷول من النظام اﻹداري للموظفين، إلى جانب التعليقات التوضيحية وتقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٥٤ في شكل كتيب للموظفين.
    Le Haut-Commissariat et le Bureau international du Travail (BIT) organiseront à Genève, les 26 et 27 février 2008, une réunion spéciale du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones en vue d'intégrer les principes de la Déclaration des Nations Unies et de la Convention no 169 de l'OIT dans les politiques, les activités et les programmes opérationnels du système des Nations Unies, y compris au niveau des pays. UN 26 - وستنظم مفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية في جنيف يومي 26 و 27 شباط/فبراير 2008، اجتماعا خاصا لفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، يرمي إلى إدراج إعلان الأمم المتحدة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 في سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها التشغيلية على الصعيد القطري.
    60. Des fonds à allouer aux activités prévues dans le plan de travail initial et aux activités nouvellement financées non prévues dans le plan de travail peuvent être acceptés de la part des Parties et du secteur privé, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies et de la Convention. UN 60- ويمكن أن يُُقبَل من الأطراف والقطاع الخاص تمويل الأنشطة المدرجة في خطة العمل الأصلية والأنشطة الممولة حديثاً غير المدرجة في خطة العمل، وذلك وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة والاتفاقية().
    60. Des fonds à allouer aux activités prévues dans le plan de travail initial et aux activités nouvellement financées non prévues dans le plan de travail peuvent être acceptés de la part des Parties et du secteur privé, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies et de la Convention. UN 60- ويمكن أن تُقبَل من الأطراف والقطاع الخاص تمويل الأنشطة المدرجة في خطة العمل الأصلية والأنشطة الممولة حديثاً وغير المدرجة في خطة العمل، وذلك وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة والاتفاقية().
    b) Initiative prise par les pays entre les sessions sous les auspices à la fois du Forum des Nations Unies et de la Convention sur la diversité biologique, aux niveaux tant régional que mondial; UN (ب) مبادرات قطرية بين الدورات تحت رعاية منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات واتفاقية التنوع البيولوجي على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد