ويكيبيديا

    "unies et des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة والدول
        
    • المتحدة وفي
        
    • المتحدة ودولها
        
    • المتحدة أو الدول
        
    • المتحدة وإلى الدول
        
    • المتحدة وفيما بين الدول
        
    Il serait bon que le personnel des Nations Unies et des États Membres donne l'exemple à un moment où tant de gens dans le monde font face à des difficultés économiques. UN وينبغي أن يكون موظفو الأمم المتحدة والدول الأعضاء مثالا جيدا يحتذى به في الوقت الذي يعاني فيه، الكثير من الناس في مختلف أنحاء العالم من مشقة اقتصادية.
    Nous saluons les initiatives de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres qui donnent aux femmes la possibilité de mettre en valeur leurs aptitudes professionnelles dans le cadre de programmes de développement. UN ونشيد بالمبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة والدول الأعضاء التي تنمِّي مهارات النساء من خلال البرامج الإنمائية.
    La réunion de l'année prochaine offrira une occasion importante de relancer les efforts de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres pour promouvoir l'état de droit. UN سيوفر اجتماع السنة القادمة فرصة مهمة لتجديد جهود الأمم المتحدة والدول الأعضاء معا لتعزيز سيادة القانون.
    Nous avons également pris note du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés par le système des Nations Unies et des États Membres dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN كذلك أحطنا علما بتقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء نحو تطبيق إعلان الألفية.
    Les points abordés ont été établis sur la base des documents qui ont été présentés ces dernières années par des populations autochtones, des organismes des Nations Unies et des États. UN وتستند المسائل المثارة إلى عروض قدمت في السنوات الأخيرة من السكان الأصليين، ومنظمات الأمم المتحدة والدول.
    Notant également que la prévention des conflits et la consolidation de la paix appellent des efforts intégrés, soutenus et coordonnés du système des Nations Unies et des États Membres, UN وإذ تلاحظ أيضا أن منع نشوب الصراعات وتوطيد أركان السلام يتطلبان بذل جهود منسقة ومتواصلة ومتكاملة من جانب منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء،
    L'ensemble des institutions des Nations Unies et des États Membres sont invités à travailler en étroite collaboration avec elles. UN وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات.
    L'ensemble des institutions des Nations Unies et des États Membres sont invités à travailler en étroite collaboration avec elles. UN وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات.
    Sont élus les candidats qui ont obtenu la majorité absolue des voix des États Membres de l’Organisation des Nations Unies et des États non membres ayant une mission d’observation permanente au Siège de l’Organisation. UN ويعلن انتخاب المرشحين الذين يحصلون على أغلبية مطلقة من أصوات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والدول غير اﻷعضاء التي تحتفظ ببعثات مراقبة دائمة في مقر اﻷمم المتحدة.
    Ces résultats ont été obtenus en grande partie grâce au concours de l'Organisation des Nations Unies et des États qui ont encouragé le dialogue entre les parties tadjikes. UN والفضل في ذلك إلى حد كبير يرجع إلى الدعم المقدم من جانب اﻷمم المتحدة والدول التي كانت تشجع الحوار بين اﻷطراف الطاجيكية.
    La France continuera de soutenir les efforts des Nations Unies et des États Membres et forme le voeu que les travaux de cette reprise de session soient couronnés de succès. UN وستواصل فرنسا دعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء، وتأمل في أن يكون عمل هذه الدورة المستأنفة ناجحا.
    D'autres hauts représentants du Gouvernement sierra-léonais, de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres ont également pris part aux débats. UN وشارك في المشاورة أيضا عدد آخر من كبار ممثلي حكومة سيراليون والأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    iii) La délimitation des responsabilités respectives de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres en ce qui concerne la présentation de documents à l'appui des demandes d'indemnité de décès ou d'invalidité; UN ' 3` تحديد واضح لمسؤوليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم وثائق دعم المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز؛
    Il a ainsi effectué une mission de police scientifique avec l'assistance des Nations Unies et des États parties dans le village de Borogo, en Ituri, au cours de laquelle il s'est rendu sur des lieux de crimes, a recueilli des preuves visuelles et a exhumé et examiné des restes humains. UN وشملت بعثة أدلة جنائية إلى قرية بوغورو، بمحافظة إيتوري، أُرسلت بمساعدة من الأمم المتحدة والدول الأطراف.
    Les activités menées par l'Ordre dans ce domaine comptent sur le maintien de l'appui des institutions des Nations Unies et des États Membres. UN وأضاف أن عمل المنظمة في هذا المجال يعتمد على استمرار الدعم من جانب وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Nous croyons fermement que les efforts des Nations Unies et des États Membres devraient être complémentaires aux efforts visant à atteindre un règlement négocié. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن جهود الأمم المتحدة والدول الأعضاء ينبغي أن تكمل الجهود الرامية للتوصل إلى تسوية شاملة.
    Des décisions claires et une action audacieuse et opportune : voilà ce que les peuples du monde attendent de la part des Nations Unies et des États Membres qui forment cette organisation. UN إن القرارات الواضحة والاجراءات الجريئة واﻵتية في حينها هي ما تتوقعه شعوب العالم من اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء التي تشكل المنظمة.
    Sont élus les candidats qui ont obtenu la majorité absolue des voix des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des États non membres ayant une mission d'observation permanente au Siège de l'Organisation. UN ويعلن انتخاب المرشحين الذين يحصلون على اﻷغلبية المطلقة ﻷصوات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والدول التي تحتفظ ببعثات مراقبة دائمة في مقر اﻷمم المتحدة.
    Liste des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des États membres de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture UN قوائم بالدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفي منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لغرض الانتخاب في المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي
    L'engagement actif de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres est essentiel pour la paix et la prospérité de l'Afghanistan. UN فالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء ضرورية لتحقيق السلام والازدهار في أفغانستان.
    15. Décide également que la Conférence et ses préparatifs seront ouverts à la participation de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des États membres des institutions spécialisées ou des observateurs de ses propres travaux, conformément aux modalités qui ont régi les précédentes conférences internationales sur le financement du développement ; UN 15 - تقرر أيضا أن يفتح باب المشاركة في المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية وعمليته التحضيرية أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة والمراقبين في الجمعية العامة، وفقا للترتيبات المعمول بها في المؤتمرات الدولية السابقة بشأن تمويل التنمية؛
    Recommandations à l'intention des organismes et organisations du système des Nations Unies et des États Membres UN توصيات إلى هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء
    La Commission devrait faire la synthèse des recherches en cours dans le domaine des indicateurs de la viabilité écologique de l'agriculture de façon à orienter les travaux des organismes des Nations Unies et des États Membres en matière d'écoagriculture. UN ولو يسّرت لجنة التنمية المستدامة تجميع خلاصة عن البحوث الجارية في مجال مؤشرات الزراعة المستدامة لأمكن أيضا توضيح الطريق أمام العمل الزراعي البيئي في منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد