ويكيبيديا

    "unies et des ong" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة والمنظمات غير الحكومية
        
    • المتحدة ومنظمات غير حكومية
        
    • المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية
        
    • المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية
        
    • المتحدة وسائر المنظمات غير الحكومية
        
    Au niveau des agences des nations Unies et des ONG internationales UN على مستوى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
    Des représentants des organismes des Nations Unies et des ONG internationales ont également été déployés dans les quatre zones de cantonnement supplémentaires récemment aménagées. UN كما تم نشر ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في أربع مناطق إيواء إضافية خلال الفترة اﻷخيرة.
    Ce bureau fera appel aux compétences et à l'expérience de spécialistes somalis, des organismes des Nations Unies et des ONG. UN وسيضم المكتب مهارات وخبرات الفنيين الصوماليين، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Toutefois, plusieurs de ces nouveaux programmes ont été des programmes pilotes subventionnés par des organismes donateurs, des organismes des Nations Unies, et des ONG. UN بيد أن العديد من البرامج الجديدة كانت تجريبية تمولها المنظمات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Ces indicateurs étaient le résultat d'une collaboration entre le personnel technique du Fonds, des membres des équipes de soutien aux pays du Fonds et divers partenaires de développement, y compris d'autres organismes des Nations Unies et des ONG. UN وكانت المؤشرات نتاج عملية تعاونية اضطلع بها العاملون التقنيون في الصندوق، وأفراد أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وعدة شركاء تنمية، بما في ذلك وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Le Comité permanent de la nutrition, qui réunit des organismes des Nations Unies et des ONG sous l'égide de l'OMS, a été chargé de définir des activités communes. UN وأعيد تنشيط لجنة الأمم المتحدة الدائمة للتغذية، وهي منبر تعاوني لوكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية استضافته منظمة الصحة العالمية، من أجل تحديد العمل المشترك.
    Avec le soutien des organismes des Nations Unies et des ONG, le Gouvernement angolais a fourni une assistance. UN وقامت حكومة أنغولا بتقديم المساعدة بدعم من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    :: Coordination sectorielle, selon les besoins, visant à rétablir les activités d'enseignement en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et des ONG UN :: التنسيق القطاعي حسب ضرورته لاستعادة الأنشطة التعليمية، في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    Des organismes des Nations Unies et des ONG y ont assisté en tant qu'observateurs. UN وحضرت حلقةَ العمل أيضاً وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بصفة مراقب.
    Le CICR, des institutions du système des Nations Unies et des ONG sont intervenus pour tenter d'améliorer cet état des choses. UN وتدخلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لمعالجة الوضع.
    Leur réintégration demeure un des objectifs prioritaires des organismes des Nations Unies et des ONG. UN وما زالت مهمة إعادة إدماجهم ذات أولوية بالنسبة لوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Y ont participé des organisations des Nations Unies et des ONG spécialisées dans le domaine de la santé génésique. UN وحضرت هذه الندوة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المتخصصة العاملة في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Le PAM affrète en outre cinq avions de ligne qui servent essentiellement au transport du personnel des Nations Unies et des ONG. UN ويتولى البرنامج، فضلا عن ذلك، إدارة خمس طائرات ركاب هي وسيلة النقل اﻷساسية لموظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Lors des réunions du Forum, le statut d'observateur est accordé à des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des ONG de défense des droits de l'homme. UN كما تمنح اجتماعات المحفل مركز المراقب للحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    Cet atelier a également fait apparaître les écarts entre les niveaux de préparation à l'action des organismes des Nations Unies et des ONG internationales et nationales. UN كما أظهرت الثغرات الكامنة في مستوى تأهب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية للعمل.
    Elles ont également signalé clairement que les tentatives délibérées d'interrompre les fournitures de secours humanitaires des Nations Unies et des ONG ne sauraient être tolérées. UN وأوضحت هذه اﻹجراءات أيضا بجلاء أنه لا يمكن السماح بالمحاولات المتعمدة لتعطيل امدادات اﻹغاثة اﻹنسانية التي تضطلع بتقديمها اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    31. La situation humanitaire se détériore en dépit des efforts des Nations Unies et des ONG. UN ٣١ - وتتدهور الحالة الانسانية رغم جهود اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La prolifération des armes dans de nombreuses régions aggrave le problème de sécurité qui touche souvent directement le personnel des Nations Unies et des ONG. UN ويؤدي انتشار اﻷسلحة في مناطق كثيرة الى تفاقم المشاكل اﻷمنية التي كثيرا ما تؤثر على موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كذلك.
    33. Malgré cette intensification des opérations militaires, les activités humanitaires menées par les organismes des Nations Unies et des ONG se sont poursuivies dans l'ensemble du pays. UN ٣٣ - وبالرغم من تكثيف العمليات العسكرية، استمرت في جميع أنحاء أنغولا اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Ces indicateurs étaient le résultat d'une collaboration entre le personnel technique du Fonds, des membres des équipes de soutien aux pays du Fonds et divers partenaires de développement, y compris d'autres organismes des Nations Unies et des ONG. UN وكانت المؤشرات نتاج عملية تعاونية اضطلع بها العاملون التقنيون في الصندوق، وأفراد أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وعدة شركاء تنمية، بما في ذلك وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Les programmes et les activités de réhabilitation du HCR dans ces villes ont été perturbés, ralentis ou interrompus, tout comme ceux d'autres institutions des Nations Unies et des ONG. UN وقد تعطلت برامج المفوضية وأنشطتها في مجال إعادة التأهيل في هاتين المدينتين أو تقلّصت أو توقفت، وهذا مماثل لما حدث ﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement sait qu'il doit faire des efforts pour assurer leur réinsertion, et il a donc mis en place des programmes comme l'initiative conjointe de lutte contre la violence sexuelle visant les femmes, les jeunes et les enfants, en collaboration avec les institutions des Nations Unies et des ONG. UN وأكدت أن الحكومة تدرك حجم الجهود التي يتعين بذلها لكفالة التأهيل، وأنها وضعت لهذه الغاية برامج من قبيل المبادرة المشتركة لمكافحة العنف الجنسي ضد النساء والشبان والأطفال، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    44. Dans la mise en oeuvre de son programme de publications, le HCDH/CPDH collabore avec divers organes et organismes des Nations Unies et des ONG. UN ٤٤- ويتعاون مفوض/مركز حقوق اﻹنسان لدى تنفيذ برنامجه الخاص بالمنشورات مع الهيئات والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد