Rappelant la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Rappelant la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Je me rappelle la joie et l'espoir avec lesquels nous avons accueilli la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وأذكر الفرح والأمل اللذين تلقينا بهما ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Si seulement la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme étaient pleinement respectées, il n'y aurait pas de problème de réfugiés. | UN | إن الامتثال التام لميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان كفيل بإزالة مشكلة اللجوء. |
Le Nigéria a toujours respecté les buts et principes contenus dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | إن نيجيريا تحترم دوما المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Les activités de l'International Network of Liberal Women (INLW) s'inspirent des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | تستوحي الشبكة الدولية لليبراليات أنشطتها من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Guidée par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Guidée par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Guidée par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Depuis la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des Droits de l'Homme, l'humanité a connu des progrès remarquables en matière de droits de la personne. | UN | منذ صدور ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، خطت الإنسانية خطوات واسعة في مجال حقوق الإنسان. |
Guidée par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Guidée par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذا تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Dans l'exercice de ses activités, l'Association se fonde sur les principes établis par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وتهتدي الرابطة في أنشطتها بالمبادئ التي رسّخها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme réaffirment ce droit sur lequel aucun pays, aucune religion, encore moins un peuple ne doivent transiger. | UN | ويؤكد ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان على هذا الحق، الذي ينبغي ألا ينتهكه أي بلد أو دين، بل أي شعب. |
Guidé par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Guidé par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
D'autres, élaborés sur le modèle de la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, ont un intérêt relativement secondaire bien que l'esprit général soit loin d'être défavorable à la rencontre entre le racial et le religieux. | UN | وتتسم نصوص أخرى وضعت على غرار ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 بأهمية ثانوية نسبياً وإن كان اتجاهها العام لا يستبعد تلاقي ما هو عرقي وما هو ديني. |
Les personnes privées de liberté doivent bénéficier de protections légales garantissant la reconnaissance de leur dignité inhérente, comme énoncé dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 60- وينبغي أن يحصل الأشخاص المحرومون من حريتهم على الحماية القانونية من أجل استرداد كرامتهم الشخصية على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ اﻷساسية والعالمية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، |
L’Association est guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | وتسترشد الرابطة بالمبادئ التي أقرها ميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Aussi considèrent-elles la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme comme les pierres angulaires des droits de l'homme. | UN | ومن ثم فهي تعتبر ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حجرا الزاوية في مجال حقوق الإنسان. |
Guidé par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Réaffirmant le droit des peuples à l'autodétermination en conformité avec la Charte des Nations Unies et la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies1, | UN | وإذ تؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير مصيرها وفقا لميثاق الأمم المتحدة ولإعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة(1)، |