Cet accord mentionne celui conclu entre l'Organisation des Nations Unies et la République fédérale d'Allemagne concernant le siège du Programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | ويشير الاتفاق إلى الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن مقر برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
L'Organisation des Nations Unies et la République fédérale d'Allemagne, | UN | إن اﻷمم المتحدة وجمهورية ألمانيا الاتحادية، |
Rappelant l'Accord conclu en 1995 entre l'Organisation des Nations Unies et la République fédérale d'Allemagne, relatif au siège du Programme des Volontaires des Nations Unies, | UN | إذ تذكر بالاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن مقر برنامج متطوعي الأمم المتحدة في عام 1995؛ |
Accord entre l'Organisation des Nations Unies et la République libanaise sur la création d'un Tribunal spécial pour le Liban | UN | اتفاق بين الأمم المتحدة والجمهورية اللبنانية بشأن إنشاء محكمة خاصة للبنان |
L'Organisation des Nations Unies et la République libanaise (désignées ensemble ci-après comme < < les Parties > > ) sont convenues de ce qui suit : | UN | فقد اتفقت الأمم المتحدة والجمهورية اللبنانية (يشار إليهما فيما يلي بكلمة " الطرفين " )، بناء على ذلك، على ما يلي: |
II. Compte rendu actualisé des échanges entre l'Organisation des Nations Unies et la République populaire démocratique de Corée concernant la situation des droits de l'homme | UN | ثانيا - المستجدات فيما يتعلق بعمل الأمم المتحدة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن حالة حقوق الإنسان |
1. Le 23 février 1998, l'Organisation des Nations Unies et la République d'Iraq ont signé un Mémorandum d'Accord. | UN | ١ - في ٣٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ وقعت مذكرة تفاهم بين اﻷمم المتحدة وجمهورية العراق. |
Suite à ses questions, le Comité a appris qu'un échange de lettres entre l'Organisation des Nations Unies et la République de Bosnie-Herzégovine sur le statut du Bureau du Tribunal international à Sarajevo venait d'avoir lieu. | UN | وأُبلغت اللجنة، لدى الاستفسار، أنه جرى مؤخرا تبادل رسائل بين اﻷمم المتحدة وجمهورية البوسنة والهرسك بشأن مركز مكتب للمحكمة الدولية يقام في سراييفو. |
Malgré ces liens historiques spéciaux entre l'Organisation des Nations Unies et la République de Corée, ce n'est qu'à la fin de la guerre froide, en 1991, soit 40 ans plus tard, que la République de Corée a été admise à l'ONU. | UN | وعلى الرغم من هذه العلاقات التاريخية الخاصة بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا، لم يتم قبول جمهورية كوريا في الأمم المتحدة إلاّ بنهاية الحرب الباردة عام 1991، أي بعد أكثر من 40 عاماً. |
Un accord entre l'Organisation des Nations Unies et la République du Bénin sur l'application des sentences du Tribunal a été signé le 26 août 1999; c'est là le deuxième accord conclu sur cette question (un tel accord avait été signé entre l'Organisation des Nations Unies et la République du Mali en février 1999). | UN | وفي 26 آب/أغسطس 1999، جرى توقيع اتفاق بين الأمم المتحدة وجمهورية بنن بشأن تنفيذ الأحكام التي تصدرها المحكمة. وهو الاتفاق الثاني من نوعه بعد الاتفاق الذي وُقع مع جمهورية مالي في شهر شباط/فبراير. |
a) Le terme " Parties " désigne l'Organisation des Nations Unies et la République fédérale d'Allemagne; | UN | )أ( يقصد بكلمة " الطرفان " اﻷمم المتحدة وجمهورية ألمانيا الاتحادية؛ |
Ce fut ma première visite à Bagdad depuis la signature du mémorandum d'accord entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et la République d'Iraq, le 23 février 1998, mettant fin à la crise au sujet des inspections de sites présidentiels en Iraq. | UN | كانت هذه أول زيارة لي لبغداد منذ توقيع مذكرة التفاهم بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وجمهورية العراق بتاريخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨، التي أنهت اﻷزمة المتعلقة بتفتيش المواقع الرئاسية في العراق. |
1. Le Groupe spécial créé conformément au paragraphe 4 du Mémorandum d'accord du 23 février 1998 entre l'Organisation des Nations Unies et la République d'Iraq a effectué, du 26 mars au 2 avril 1998, une série de visites initiales des huit sites présidentiels énumérés dans l'annexe au Mémorandum. | UN | ١ - قام الفريق الخاص المشكل عملا بالفقرة ٤ من مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة وجمهورية العراق المؤرخة ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨، بسلسلة من الزيارات اﻷولية للمواقع الرئاسية الثمانية الواردة أسماؤها في مرفق مذكرة التفاهم، وذلك خلال الفترة من ٢٦ آذار/ مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
L'Organisation des Nations Unies et la République rwandaise ont signé un Mémorandum d'accord le 3 juin 1999 aux fins de régir les questions d'intérêt commun concernant le bureau du Tribunal international au Rwanda. | UN | وفي ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٩ وقعت اﻷمم المتحدة وجمهورية رواندا مذكرة تفاهم لتنظيم أمور ذات اهتمام متبادل تتصل بمكتب المحكمة الدولية في رواندا. |
32. La délégation iranienne se félicite aussi de la signature d'un mémorandum d'accord entre les Nations Unies et la République islamique d'Iran sur la nécessité de déployer des efforts communs contre le trafic de drogues. | UN | ٣٢ - وقال إن وفده يقدر أيضا مذكرة التفاهم التي تم التوقيع عليها بين اﻷمم المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية بشأن الحاجة إلى بذل جهود مشتركة لمناهضة الاتجار بالمخدرات. |
Depuis lors, des progrès des plus limités ont été réalisés vers un règlement de la question, malgré un dialogue prolongé entre les Nations Unies et la République de Chypre et malgré les discussions engagées entre le gouvernement du pays concerné qui fournit des contingents et le gouvernement hôte. | UN | وعلى الرغم من الحوار الممتد منذ ذلك الحين بين الأمم المتحدة وجمهورية قبرص، والمناقشات التي جرت بين حكومة البلد المعني المساهم بقوات والحكومة المضيفة، كان التقدم المحرز صوب تسوية هذه المسألة بالغ الضآلة. |
L'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et la République du Kenya relatif au siège du Programme des Nations Unies pour l'environnement, signé à Nairobi le 26 mars 1975, prévoit ce qui suit à la section 10 de l'article IV portant sur la protection du district du siège : | UN | يتضمن الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وجمهورية كينيا بشأن مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الموقع عليه في نيروبي، في 26 آذار/مارس 1975، الأحكام التالية في المادة الرابعة من الفرع 10، المعنونة حماية المقر: |
L'Organisation des Nations Unies et la République libanaise (désignées ensemble ci-après comme < < les Parties > > ) sont convenues de ce qui suit : | UN | فقد اتفقت الأمم المتحدة والجمهورية اللبنانية (يشار إليهما فيما يلي بكلمة " الطرفين " )، بناء على ذلك، على ما يلي: |
L'Organisation des Nations Unies et la République libanaise (désignées ensemble ci-après comme < < les Parties > > ) sont convenues de ce qui suit : | UN | فقد اتفقت الأمم المتحدة والجمهورية اللبنانية (يشار إليهما فيما يلي بكلمة " الطرفين " )، بناء على ذلك، على ما يلي: |
5. Échange de lettres datées des 13 et 14 août 2013 entre l’Organisation des Nations Unies et la République arabe syrienne fixant les modalités de la coopération qui permettrait à la Mission des Nations Unies de mener ses activités efficacement et en toute sécurité | UN | 5 - تبادل الرسائل بتاريخ 13 و 14 آب/أغسطس 2013 بين الأمم المتحدة والجمهورية العربية السورية بشأن تحديد طرائق التعاون من أجل تأمين سلامة وأمن وكفاءة سير عمل بعثة الأمم المتحدة. |
La présente section rend compte chronologiquement des échanges intervenus entre l'Organisation des Nations Unies et la République populaire démocratique de Corée entre septembre 2012 et août 2013 au sujet de la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | ويقدم هذا الفرع، حسب الترتيب الزمني، آخر ما استجد من معلومات عن عمل الأمم المتحدة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن حالة حقوق الإنسان فيها خلال الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 2012 إلى آب/أغسطس 2013. |