ويكيبيديا

    "unies et le groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة ومجموعة
        
    • المتحدة وفريق
        
    • المتحدة والفريق
        
    Souhaitant encourager la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Groupe GOUAM, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة جورجيا وأوزبكستان وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا،
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Groupe de la Banque islamique de développement, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة البنك الإسلامي للتنمية،
    Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Groupe de la Banque islamique de développement, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة البنك الإسلامي للتنمية،
    L'Accord prévoyait que l'Organisation des Nations Unies et le Groupe d'observation militaire de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (ECOMOG) superviseraient et contrôleraient son application. UN ودعا الاتفاق اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكرييـن التابـع للجماعـة الاقتصاديـة لدول غربـي افريقيا إلى اﻹشراف على تنفيذ الاتفاق ورصده.
    À cet égard, nous attachons une grande importance au document concernant la répartition des compétences constitutionnelles entre les autorités centrales de la Géorgie et les autorités de l'Abkhazie (Géorgie), rédigé par l'Organisation des Nations Unies et le Groupe des Amis du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، فإننا نولي أهمية كبيرة للوثيقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات الدستورية بين السلطات المركزية لجورجيا وسلطات أبخازيا، جورجيا، التي صاغتها الأمم المتحدة وفريق أصدقاء الأمين العام.
    Depuis maintenant cinq décennies, l'Organisation des Nations Unies et le Groupe des 77 et la Chine s'efforcent de promouvoir le développement et de lutter contre le problème de la pauvreté. UN لقد سعت اﻷمم المتحدة ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين، طوال العقود الخمسة التي مضت حتى اﻵن، إلى تعزيز التنمية ومكافحة مشكلة الفقر.
    Nous pensons aussi qu'il existe d'excellentes possibilités de coopération entre le système des Nations Unies et le Groupe des Huit. UN كما نشهد فرصا عظيمة للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومجموعة الثمانية.
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Groupe de la Banque islamique de développement, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة البنك الإسلامي للتنمية،
    Il a également été noté que les institutions des Nations Unies et le Groupe des Nations Unies pour le développement avaient travaillé à l'élaboration d'indicateurs pertinents, qui devraient être pris en considération. UN كما لوحظ أن وكالات الأمم المتحدة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كانت تعمل على وضع مؤشرات تتصل بذلك، الأمر الذي يتعين وضعه في الاعتبار.
    L'Organisation des Nations Unies et le Groupe des pays amis continueront d'être les plus fermes alliés d'un Guatemala qui mise son avenir sur la paix et la réconciliation. UN وستواصل اﻷمم المتحدة ومجموعة اﻷصدقاء الوقوف موقف الحليف المؤتمن إلى جانب غواتيمالا التي تتخذ من السلام والمصالحة عمادا لمستقبلها.
    En outre, les équipes de pays des Nations Unies et le Groupe des Nations Unies pour le développement aident le Haut-Commissariat à mener à bien son mandat à l'échelle nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق القطري للأمم المتحدة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يساعدان مفوضية حقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها على المستوى الوطني.
    Des délégations ont fait remarquer avec satisfaction que l'examen du Conseil commençait déjà à porter ses fruits, en particulier sous forme de renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et le Groupe de la Banque mondiale. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها لأن عملية الاستعراض التي يُجريها مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن تنفيذ الأهداف قد بدأت بالفعل تؤتي ثمارها، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومجموعة البنك الدولي.
    En outre, les équipes de pays des Nations Unies et le Groupe des Nations Unies pour le développement aident le Haut-Commissariat à mener à bien son mandat à l'échelle nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق القطري للأمم المتحدة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يساعدان مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها على المستوى الوطني.
    À cet égard, les idéaux, objectifs et principes des Nations Unies et le bien-être des peuples bénéficieraient du renforcement de la coopération entre les Nations Unies et le Groupe des amis de la langue espagnole aux Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، سيؤدّي تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة أصدقاء اللغة الإسبانية إلى تحقيق فوائد تشمل مثُل الأمم المتحدة ومقاصدها ومبادئها ورخاء الشعوب.
    Des délégations ont fait remarquer avec satisfaction que l'examen du Conseil commençait déjà à porter ses fruits, en particulier sous forme de renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et le Groupe de la Banque mondiale. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها لأن عملية الاستعراض التي يُجريها مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن تنفيذ الأهداف قد بدأت بالفعل تؤتي ثمارها، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومجموعة البنك الدولي.
    Sur la base de cet accord, l'Organisation des Nations Unies et le Groupe de la Banque mondiale créeront un mécanisme spécifique de consultations régulières au niveau des secrétariats sur les pays en crise et sortant d'une crise d'intérêt commun. UN وبناء على هذا الاتفاق، ستنشئ الأمم المتحدة ومجموعة البنك الدولي آلية خاصة للتشاور المنتظم على مستوى مقري القيادة بشأن بلدان تحظى باهتمام مشترك وتمر بأزمات أو أنها دخلت مرحلة ما بعد الأزمات.
    Six fonctionnaires ont pris part au stage de formation initiale à l'évaluation, organisé conjointement avec l'École des cadres du système des Nations Unies et le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, et qui s'est déroulé à Genève sur une semaine. UN حضر ستة موظفين الدورة التمهيدية التي دامت أسبوعا واحدا في جنيف وتناولت موضوع التقييم، وشارك في تنظيمها كل من كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Confirmant les observations antérieures, les invités ont partagé un certain nombre de messages clefs, notamment le fait que les organismes des Nations Unies et le Groupe d'appui interorganisations dans son ensemble devraient discuter activement de la Conférence mondiale sur les populations autochtones avec les États Membres et définir leurs propres niveaux de soutien. UN 26 - وعلى سبيل التأكيد المجدد للملاحظات السابقة، أعرب المتحاورون عن عدد من الرسائل الرئيسية على النحو التالي: أنه يتعين على وكالات الأمم المتحدة وفريق الدعم ككل إجراء مناقشات نشطة بشأن المؤتمر العالمي مع الدول الأعضاء، وأن تحدد كل منها مستويات الدعم الذي ستقدمه.
    Notant que, si résolus que soient l'Organisation des Nations Unies et le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de soutenir le processus de règlement du conflit entre les parties abkhaze et géorgienne, c'est à celles-ci qu'il incombe au premier chef de mettre ce soutien à profit pour adopter des mesures, en particulier des mesures de confiance, en vue d'aller de l'avant, UN وإذ يشير إلى أنه بينما ستواصل الأمم المتحدة وفريق أصدقاء الأمين العام دعم عملية تسوية النزاع بين الجانبين الجورجي والأبخازي، فإن المسؤولية الرئيسية عن الاستفادة من هذا الدعم وتنفيذ تدابير للنهوض بالعملية، وبالأخص تدابير بناء الثقة، تظل ملقاة على عاتق الجانبين،
    Notant que, si résolus que soient l'Organisation des Nations Unies et le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de soutenir le processus de règlement du conflit entre les parties abkhaze et géorgienne, c'est à celles-ci qu'il incombe au premier chef de mettre ce soutien à profit pour adopter des mesures, en particulier des mesures de confiance, en vue d'aller de l'avant, UN وإذ يشير إلى أنه بينما ستواصل الأمم المتحدة وفريق أصدقاء الأمين العام دعم عملية تسوية النزاع بين الجانبين الجورجي والأبخازي، فإن المسؤولية الرئيسية عن الاستفادة من هذا الدعم وتنفيذ تدابير للنهوض بالعملية، وبالأخص تدابير بناء الثقة، تظل ملقاة على عاتق الجانبين،
    Elle a invité la communauté internationale, en particulier les Nations Unies et le Groupe d'observation militaire des Nations Unies en Inde et au Pakistan (GOMNUIP), à prendre note des actions indiennes et à veiller au respect et à la mise en œuvre de tous les accords bilatéraux et internationaux sur la Ligne de contrôle. UN ودعا الاجتماع المجتمع الدولــي، ولا سيما الأمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للأمم المتحدة في الهند وباكستان إلى أخذ العلم بما تقوم به الهند من أعمال وضمان احترام وتنفيذ كل الاتفاقيات الدولية والثنائية الأطراف بشأن خط المراقبة.
    Cette question fait actuellement l'objet d'échanges entre la Division de la comptabilité de l'Organisation des Nations Unies et le Groupe chargé du passage aux normes IPSAS dans l'ensemble du système. UN 87 - هناك مناقشات جارية مع شعبة الحسابات بالأمم المتحدة والفريق المعني بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق المنظومة بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد