ii) Encourageant l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs à coordonner efficacement leurs activités et apports en ce qui concerne la mise en œuvre du présent Cadre stratégique; | UN | ' 2` التشجيع على التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى بخصوص تنفيذ هذا الإطار الاستراتيجي؛ |
Afin d'assurer une plus grande cohérence des activités des Nations Unies, il travaillera en étroite coordination avec les autres composantes des missions, les organismes des Nations Unies et les autres acteurs pour élaborer des programmes communs selon que de besoin. | UN | ولضمان قدر أكبر من التماسك في أنشطة الأمم المتحدة، سيعمل شاغل الوظيفة بشكل وثيق مع عناصر البعثة الأخرى ووكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى لوضع برامج مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا. |
Coordination entre les organismes des Nations Unies et les autres acteurs afin d'améliorer les interventions en cas de situation d'urgence | UN | خامسا - التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة من أجل تحسين التصدي لحالات الطوارئ |
Ils se sont également demandés comment l'Organisation Nations Unies et les autres acteurs pouvaient soutenir les efforts nationaux entrepris pour garantir des processus d'élaboration de constitution inclusifs et reflétant les intérêts des divers segments de la population. | UN | واستكشفوا الطرق والوسائل التي يمكن بها للأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى أن تدعم الجهود الوطنية المبذولة لضمان أن تتسم عمليات وضع الدستور بالشمول وتعكس مصالح مختلف قطاعات السكان. |
Nous engageons les organismes des Nations Unies et les autres acteurs du développement à appuyer l'élaboration et l'application de ces stratégies lorsque les États Membres concernés en font la demande. | UN | وندعو منظومة الأمم المتحدة والجهات الأخرى الفاعلة في مجال التنمية إلى دعم تصميم هذه الاستراتيجيات وتنفيذها، بناء على طلب الدول الأعضاء. |
35. Souligne qu'il faut renforcer la résilience à tous les niveaux et, à cet égard, invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les autres acteurs concernés à soutenir au besoin les initiatives visant à intégrer la résilience aux programmes d'aide humanitaire et de développement ; | UN | 35 - تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على الصمود على جميع المستويات، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى على دعم الجهود المبذولة، حسب الاقتضاء، من أجل إدماج القدرة على الصمود في برامج تقديم المساعدة الإنسانية وبرامج التنمية؛ |
Je tiens à cet égard à rendre hommage au travail réalisé par les autorités du Burundi et de la Sierra Leone, en liaison avec les Nations Unies et les autres acteurs. | UN | وفي ذلك السياق أود أن أشيد بالعمل الذي تضطلع به سلطات بوروندي وسيراليون بالتنسيق مع الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى. |
Ils ont en outre examiné la question de l'amélioration de la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les autres acteurs de l'énergie, notamment les entreprises du secteur privé, dans le cadre de mécanismes de partenariats entre secteur public et secteur privé. | UN | ونُوقشت خلال الاجتماع أيضاً مسألة تعزيز التعاون في العمل بين الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة في مجال الطاقة، بما في ذلك شركات القطاع الخاص، من خلال آليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Les partenariats entre le système des Nations Unies et les autres acteurs se sont multipliés au cours de la dernière décennie. | UN | وقد ازدادت الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى خلال العقد المنصرم. |
Celle figurant au paragraphe 9 est acceptable mais pose la question de savoir en quoi consiste une coopération plus étroite entre l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs sur le terrain et ce qu'entend le Comité consultatif par cette dernière expression. | UN | والتوصية الواردة في الفقرة 9 مقبولة ولكنها تثير الشكوك بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف الفاعلين في الميدان. |
- Encourageant l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs à coordonner efficacement leurs activités et apports en ce qui concerne la mise en œuvre du Cadre stratégique | UN | - التشجيع على التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى بخصوص تنفيذ هذا الإطار الاستراتيجي؛ |
Il constate que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devrait s'employer à renforcer la cohérence et les synergies entre les différentes entités du système des Nations Unies et les autres acteurs concernés. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة. |
Il constate que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devrait s'employer à renforcer la cohérence et les synergies entre les différentes entités du système des Nations Unies et les autres acteurs concernés. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة. |
Je rappelle combien il importe pour l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs de tenir le cap, d'améliorer les outils d'analyse des conflits sous l'angle de la problématique hommes-femmes, de donner une place prioritaire à ces informations et de les répercuter dans l'établissement des rapports et les documents connexes. | UN | وأنوه بأهمية استمرار الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تحسين تحليل النزاعات التي تراعي الفوارق بين الجنسين، وإيلاء الأولوية لتلك المعلومات والاحتفاظ بها طوال سلسلة الإبلاغ والنتائج ذات الصلة. |
On notera que le système TRIAMS commence à rapprocher les méthodes d'analyse adoptées par les organismes des Nations Unies et les autres acteurs participant aux efforts de relèvement, qui présentaient des différences considérables. | UN | ومن المهم أن إطار نظام رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي قد شرع في معالجة ثغرات كبيرة في النهج التحليلية التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المشاركة في أعمال التعمير. |
30. Invite les organismes des Nations Unies et les autres acteurs humanitaires à élargir l'accès aux outils et services destinés à réduire les risques de catastrophe, en particulier par la préparation, et à assurer un relèvement rapide ; | UN | 30 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني أن تحسن تعميم الأدوات والخدمات لدعم تعزيز الحد من أخطار الكوارث، ولا سيما التأهب لها والإنعاش المبكر منها؛ |
La délégation colombienne appuie tous les efforts visant à améliorer la coordination et l'efficacité de l'aide humanitaire fournie par le système des Nations Unies et les autres acteurs compétents de la communauté internationale, et elle est disposée à participer activement à toutes les discussions sur cette question. | UN | ووفد كولومبيا يؤيد جميع الجهود المبذولة لتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية وفعاليتها التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة في المجتمع الدولي، وهو على استعداد للمشاركة بنشاط في جميع المناقشات بشأن المسألة. |
Nous engageons les organismes des Nations Unies et les autres acteurs du développement à appuyer l'élaboration et l'application de ces stratégies lorsque les États Membres concernés en font la demande. | UN | وندعو منظومة الأمم المتحدة والجهات الأخرى الفاعلة في مجال التنمية إلى دعم تصميم هذه الاستراتيجيات وتنفيذها، بناء على طلب الدول الأعضاء. |
41. Souligne qu'il faut renforcer la résilience à tous les niveaux et, à cet égard, invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les autres acteurs concernés à soutenir au besoin les initiatives visant à intégrer la résilience aux programmes d'aide humanitaire et de développement ; | UN | 41 - تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على الصمود على جميع المستويات، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى على دعم الجهود المبذولة، حسب الاقتضاء، من أجل إدماج القدرة على الصمود في برامج تقديم المساعدة الإنسانية وبرامج التنمية؛ |
L'un des problèmes opérationnels les plus importants qui se posent à l'Organisation est la nécessité de renforcer la coordination et la coopération entre tous les acteurs du système des Nations Unies et les autres acteurs qui appuient les opérations de maintien de la paix. | UN | 84 - ويتمثل أحد التحديات التشغيلية الأساسية للأمم المتحدة في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين جميع وكالات الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى المناط بها تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام. |
Tout déploiement devrait donc être étroitement coordonné avec les équipes de pays des Nations Unies et les autres acteurs travaillant dans les régions concernées afin d'évaluer ses conséquences sur la population locale. | UN | وعليه، من الضروري تنسيق أي عملية نشر على نحو وثيق مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة العاملين في المناطق المعنية من أجل تقييم أثر النشر على المجتمعات المحلية. |
III. Renforcer les partenariats entre le système des Nations Unies et les autres acteurs | UN | ثالثا - تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى |
Par ailleurs, il conviendrait de resserrer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs sur le terrain afin de tirer le meilleur parti des moyens de soutien. | UN | ودعت إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف الفاعلين في الميدان من أجل زيادة الاستفادة من موارد الدعم إلى الحد الأمثل. |
Le Comité a également pris note du document établi par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions sur le rôle des missions de maintien de la paix au début des opérations de consolidation de la paix et a souligné qu'une étroite coordination était nécessaire entre les missions de maintien de la paix, les équipes de pays des Nations Unies et les autres acteurs du développement. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالورقة التي أعدتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بشأن دور حفظة السلام في أوائل مراحل بناء السلام، وشددت على الحاجة إلى التنسيق الوثيق فيما بين بعثات حفظ السلام والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة الإنمائية. |