ويكيبيديا

    "unies et les autres partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة والشركاء الآخرين
        
    • المتحدة وشركاء آخرين
        
    • المتحدة وسائر الشركاء
        
    • المتحدة وغيرها من الشركاء
        
    • المتحدة وسائر شركاء
        
    • المتحدة وشركاؤها الآخرون
        
    • المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين
        
    • المتحدة وغيرها من اﻷطراف
        
    L'assistance fournie par les Gouvernements, le système des Nations Unies et les autres partenaires doivent s'additionner au profit des populations qui en ont besoin. UN والمساعدات المقدمة من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين يجب أن تحقق في مجموعها فائدة للسكان المحتاجين.
    Lorsque ces activités seront offertes en tant que services transactionnels, l'UNOPS s'emploiera à soutenir les Nations Unies et les autres partenaires au moyen de capacités supplémentaires reposant sur un partage des services. UN وفي الحالة التي سيجري فيها عرض العمليات باعتبارها منتجات لخدمات المعاملات، سيسعى المكتب إلى دعم الأمم المتحدة والشركاء الآخرين بقدرة إضافية عن طريق اتباع نهج مشاطرة الخدمات.
    C'est pourquoi, mon pays plaide pour que l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires de développement s'engagent pleinement à contribuer à l'élimination de la pauvreté en mettant en œuvre les mesures prises pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN لذا تناشد بلادي منظمة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في عملية التنمية بالالتزام الكامل بالمساهمة في استئصال شأفة الفقر من خلال تطبيق التدابير الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.
    Ce séminaire a permis de renforcer la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires multilatéraux pour des projets axés sur les liens entre la pauvreté et l'environnement. UN وعززت هذه الحلقة الدراسية التعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين متعددي الأطراف بشأن الصلات بين الفقر والبيئة.
    Elle n'en a pas moins demandé à l'OUA d'encourager ses membres à veiller à harmoniser le Programme du Caire et les politiques nationales et à faire de ce programme la base des négociations avec les institutions financières multilatérales, les organismes des Nations Unies et les autres partenaires du développement en ce qui concerne les programmes de réforme et de développement économique. UN بيد أنه طلب الى منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تشجع أعضاءها على كفالة الاتساق بين جدول أعمال القاهرة والسياسات الوطنية وعلى اتخاذ جدول اﻷعمال المذكور أساسا للمفاوضات مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف ومنظمات اﻷمم المتحدة وسائر الشركاء اﻹنمائيين بشأن برامج اﻹصلاح الاقتصادي والتنمية.
    La délégation du Myanmar prie instamment l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires d'accroître leur assistance au renforcement des capacités des pays en développement. UN وقال إن وفده يحث الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على تكثيف المساعدة في مجال بناء القدرات في البلدان النامية.
    Veiller à ce que des stratégies, politiques et systèmes opérationnels efficaces, effectifs, déontologiques et responsables soient mis en place, judicieusement suivis et évalués en permanence et à ce que les États Membres, le personnel, les organismes du système des Nations Unies et les autres partenaires de l'ONUDI en soient bien informés. UN ضمان ترسيخ استراتيجيات وسياسات ونظم تشغيلية متسمة بالكفاءة والفعّالية والامتثال للقواعد الأخلاقية وللمساءلة، وكفالة التقيد السليم بها وتقييمها المتواصل وإبلاغها بنجاح إلى الدول الأعضاء والموظفين ووكالات منظومة الأمم المتحدة وسائر شركاء اليونيدو.
    Au niveau des pays, les données de 2005 indiquaient une progression du travail en réseau et en partenariat entre les organismes des Nations Unies et les autres partenaires. UN 81 - وعلى المستوى القطري، توفر بيانات عام 2005 أدلة على تزايد الربط الشبكي والشراكة فيما بين وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    Dans ses activités de coopération avec les organismes des Nations Unies et les autres partenaires, le PNUD devrait prêcher par l'exemple plutôt que de se prévaloir de l'autorité que lui confère son mandat. UN ويجب أن يتسم التعاون بين البرنامج الإنمائي ومؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين بضرب أمثلة تحتذى وليس بتحديد مهام معينة.
    J'encourage à cet égard une collaboration accrue entre le système des Nations Unies et les autres partenaires multilatéraux et bilatéraux. UN 19 - وأشجع، في هذا الصدد التعاون المتزايد بين منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Le système des Nations Unies et les autres partenaires en matière de développement s'employer essentiellement à améliorer la capacité de production des pays les moins avancés. UN 48 - وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية التركيز على تحسين القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    Les États Membres ont estimé que le processus de reclassement devait impliquer d'étroites consultations entre les gouvernements des pays les moins avancés, les entités des Nations Unies et les autres partenaires de développement et se fonder sur la réalité sur le terrain. UN ورأت الدول الأعضاء أن عملية الشطب من القائمة تحتاج لأن تكون مستندة إلى تشاور وثيق بين حكومات أقل البلدان نموا ونظرائها في الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية، والنظر إلى الواقع على الأرض.
    Les États Membres ont estimé que le processus de reclassement devait impliquer d'étroites consultations entre les gouvernements des pays les moins avancés, les entités des Nations Unies et les autres partenaires de développement et se fonder sur la réalité sur le terrain. UN ورأت الدول الأعضاء أن عملية الشطب من القائمة تحتاج لأن تكون مستندة إلى تشاور وثيق بين حكومات أقل البلدان نموا ونظرائها في الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية، والنظر إلى الواقع على الأرض.
    UNIFEM propose des conseils qui aident les organismes du système des Nations Unies et les autres partenaires à acquérir les savoirs et les méthodes nécessaires pour faire progresser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN 62 - ويقوم الصندوق بإصدار توجيهات للأمم المتحدة والشركاء الآخرين لتعزيز المعرفة والممارسة العملية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elles ont bénéficié d'une coordination d'ensemble entre les autorités nationales, les organismes des Nations Unies et les autres partenaires en jeu. UN وجرى تنسيق تقييمات البرامج القطرية بصورة مشتركة بين السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    L'Assemblée nationale et son interaction avec les Nations Unies et les autres partenaires UN الجمعية الوطنية وتعاونها مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين
    Les autorités nationales, le système des Nations Unies et les autres partenaires internationaux peuvent exercer rapidement un impact collectif beaucoup plus grand si nous nous entendons au départ sur une stratégie dotée d'un ordre de priorité bien défini pour laquelle les ressources correspondent aux mesures à prendre. UN ومن شأن الاتفاق على استراتيجية مبكرة تنطوي على أولويات محددة ومتسلسلة، وتوفير التدابير والموارد لتنفيذها أن يمكن السلطات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين من تحقيق تأثير جماعي أقوى في مرحلة أبكر.
    :: 10 émissions radiophoniques et 10 reportages dans la presse écrite destinés à éveiller les consciences à la protection et la promotion des droits de l'homme, à la violence sexiste, à l'égalité entre les sexes, à l'état de droit et à l'action que mènent dans ces domaines les autorités nationales, les Nations Unies et les autres partenaires nationaux et internationaux UN :: 10 برامج إذاعية و 10 تقارير في وسائط الإعلام المطبوعة للتوعية المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان، والعنف القائم على نوع الجنس، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون، والجهود المبذولة في هذه المجالات من جانب السلطات الوطنية والأمم المتحدة وسائر الشركاء الوطنيين والدوليين
    Nous reconnaissons que des progrès ont été faits s'agissant de renforcer la coordination et la coopération entre les organisations du système des Nations Unies et les autres partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux dans le domaine de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe. UN ونحــن نســلم بــأن تقدمــا قد أحرز في تعزيز التنسيق والتعاون بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين في ميدان المساعدة الانسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    Pour atteindre ces objectifs, le bureau sous-régional renforcera ses partenariats avec les institutions des Nations Unies et les autres partenaires du développement opérant dans la sous-région, de manière à accroître l'efficacité et l'impact des activités de la CEA. UN ولتحقيق هذه الأهداف، سيعزز المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين العاملين في المنطقة دون الإقليمية لزيادة فعالية أنشطة اللجنة وتأثيرها.
    Veiller à ce que des stratégies, politiques et systèmes opérationnels efficaces, effectifs, déontologiques et responsables soient mis en place, judicieusement suivis et évalués en permanence et à ce que les États Membres, le personnel, les organismes du système des Nations Unies et les autres partenaires de l'ONUDI en soient bien informés. UN ضمان ترسيخ استراتيجيات وسياسات ونظم تشغيلية متسمة بالكفاءة والفعّالية والامتثال للقواعد الأخلاقية وللمساءلة، وكفالة التقيد السليم بها وتقييمها المتواصل وإبلاغها بنجاح إلى الدول الأعضاء والموظفين ووكالات منظومة الأمم المتحدة وسائر شركاء اليونيدو.
    Progrès accomplis par les organismes des Nations Unies et les autres partenaires du développement dans la promotion de la coopération technique entre pays en développement UN خامسا - التقدم الذي أحرزته منظمات الأمم المتحدة وشركاؤها الآخرون في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Pour relever ce défi il fallait une action coordonnée et concertée, qui soit appuyée par des ressources suffisantes et par un large éventail d'acteurs représentant le Gouvernement, la société civile, les organismes des Nations Unies et les autres partenaires de développement. UN ورأى أن رفع هذا التحدي سيستدعي جهوداً منسقة ومتسقة تدعمها موارد كبيرة وتشارك فيها طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من الحكومة والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين(82).
    18. En l’occurrence, le Conseil souligne combien il est nécessaire que l’Organisation des Nations Unies et les autres partenaires intéressés adoptent une démarche coordonnée et globale pour prévoir les moyens de passer de l’assistance humanitaire d’urgence au relèvement et à la reconstruction dans les Balkans. UN " ٨١ - ويشدد المجلس في هذا السياق على ضرورة اتباع نهج منسق وشامل من جانب اﻷمم المتحدة وغيرها من اﻷطراف المهتمة في تخطيط الانتقال من المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى التأهيل والتعمير في البلقان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد