Échange d’informations sur les cadres de programmation entre les organismes des Nations Unies et les banques régionales | UN | التبادل المتعلق بأطر عمل البرمجة بين اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹقليمية |
En outre, nous avons établi des partenariats avec les principales organisations multilatérales, telles que les organismes des Nations Unies et les banques de développement multilatérales, qui jouent un rôle essentiel dans les opérations humanitaires et les activités de lutte contre la pauvreté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نعمل في شراكة مع المنظمات الرئيسية المتعددة الأطراف، مثل وكالات الأمم المتحدة والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، التي تؤدي دورا حيويا في الاستجابة الإنسانية والحد من الفقر. |
L'exécution des plans nationaux d'adaptation, qui est une priorité nationale, devrait permettre de renforcer la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les banques régionales de développement. | UN | ويعتبر تنفيذ مشاريع خطط العمل الوطنية للتكيف أولوية من الأولويات الوطنية، ويتوخى أيضا تحقيق التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمصارف الإنمائية الإقليمية عن طريق تلك المشاريع. |
Nous remercions très sincèrement tous les pays, les organismes du système des Nations Unies et les banques internationales qui, durant la période difficile qu'a vécu le pays, se sont montrées disposés à lui apporter rapidement une aide opérationnelle, financière et humanitaire pour atténuer les effets négatifs, pour rétablir la sécurité et assurer la stabilité sociale et économique. | UN | ونشكر بكل إخلاص جميع البلدان والمنظمات ومنظومة الأمم المتحدة والمصارف الدولية التي أبدت استعدادها في وقت الشدة الذي مرت به قيرغيزستان لتوفير المساعدة العملياتية والمالية والإنسانية العاجلة للتخفيف من الوطأة السلبية ولاستعادة الأمن والسلامة وتحقيق الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي. |
3. Prie instamment le Directeur exécutif d'intensifier ses efforts pour lancer des programmes de collaboration concrets avec les organisations intergouvernementales ne faisant pas partie du système des Nations Unies et les banques régionales de développement qui faciliteront la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; | UN | ٣ - تحث المدير التنفيذي على تكثيف الجهود لوضع برامج تعاونية عملية مع المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومصارف التنمية اﻹقليمية كوسيلة لتعزيز تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
L'UNOPS tiendrait le chef de mission des Nations Unies ou le coordonnateur résident/représentant résident informé de ces négociations ainsi que d'autres possibilités de collaboration entre les organismes des Nations Unies et les banques régionales de développement, lorsque ces possibilités dépassent les services opérationnels fournis par l'UNOPS. | UN | وسيُبقي المكتب رئيس بعثة الأمم المتحدة و/أو المنسق المقيم/الممثل المقيم على اطلاع تام على هذه المفاوضات كما سيبلغ المنسق المقيم/الممثل المقيم بوجود فرص أخرى للتعاون الفني بين المؤسسات التابعة للأمم المتحدة ومصارف التنمية الإقليمية، متى تخطت هذه الفرص الخدمات التشغيلية التي يقدمها المكتب. |
Dans de nombreux cas, le désillusionnement causé par la performance des accords multilatéraux existants consacrés par les Nations Unies et les banques multilatérales de développement a servi de motif sous-jacent à l'établissement de fonds mondiaux ou de fondations philanthropiques. | UN | وفي حالات كثيرة، كان الشعور بخيبة الأمل إزاء أداء الترتيبات المتعددة الأطراف القائمة التي تجسدها الأمم المتحدة والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف دافعا أساسيا وراء إنشاء الصناديق العالمية أو المؤسسات الخيرية. |
121. La grande majorité des coordonnateurs résidents et des gouvernements considèrent que les échanges d'informations entre les organismes des Nations Unies et les banques régionales sont relativement développés. | UN | 121- وترى الأغلبية العظمى من المنسقين المقيمين والحكومات أن هناك قسطاً جيداً من تقاسم المعلومات بين منظومة الأمم المتحدة والمصارف الإقليمية. |
Ils sont nombreux aussi à estimer qu'il existe une certaine collaboration entre les organismes des Nations Unies et les banques pour ce qui est des programmes et projets, ainsi que de l'appui apporté aux gouvernements pour renforcer leur capacité de coordonner les interactions avec les donateurs et de mobiliser des ressources. | UN | ويعتقد الكثير منهم أيضاً أن منظومة الأمم المتحدة والمصارف تقوم حسبما يبدو بشكل ما من أشكال التعاون في برامجها ومشاريعها وكذلك في مجال دعم قدرات الحكومة على تنسيق التفاعلات مع الجهات المانحة من أجل تعبئة الموارد. |
5. Invite les États Membres à engager les institutions des Nations Unies et les banques multilatérales de développement à s'attaquer au problème de la drogue sous tous ses aspects et à en inciter les organes directeurs à prendre dûment en considération les demandes d'appui aux programmes de lutte contre la drogue entrepris au niveau national; | UN | ٥ - تدعـو الدول اﻷعضاء إلى إشراك وكالات اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف في معالجة مشكلة المخدرات من جميع جوانبها، وإلى تشجيع إيلاء الهيئات الحكومية الاعتبار الواجب لطلبات تقديم المساعدة إلى برامج مكافحة المخدرات على الصعيد الوطني؛ |
d) Faire valoir le rôle du PNUD comme catalyseur et soutien, tout en évitant les activités isolées, mais en renforçant les alliances avec des partenaires internationaux, notamment les organismes du système des Nations Unies et les banques de développement. | UN | )د( الارتقاء بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه عامل حفز وتسهيل، وتجنب العمليات المنعزلة، وتعزيز التحالفات مع الشركاء الدوليين، وخاصة الشركاء ضمن منظومة اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹنمائية. |
5. Invite les États Membres à engager les institutions des Nations Unies et les banques multilatérales de développement à s'attaquer au problème de la drogue sous tous ses aspects et à en inciter les organes directeurs à prendre dûment en considération les demandes d'appui aux programmes de lutte contre la drogue entrepris au niveau national; | UN | ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى إشراك وكالات اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف في معالجة مشكلة المخدرات من جميع جوانبها، وإلى تشجيع إيلاء الهيئات الحكومية الاعتبار الواجب لطلبات تقديم المساعدة إلى برامج مراقبة المخدرات على الصعيد الوطني؛ |
5. Invite les États Membres à engager les institutions des Nations Unies et les banques multilatérales de développement à s'attaquer au problème de la drogue sous tous ses aspects et à inciter leurs organes directeurs à prendre dûment en considération les demandes d'appui aux programmes de lutte contre la drogue entrepris au niveau national; | UN | ٥ - تدعـو الدول اﻷعضاء إلى إشراك وكالات اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف في معالجة مشكلة المخدرات من جميع جوانبها، وإلى تشجيع إيلاء الهيئات الحكومية الاعتبار الواجب لطلبات تقديم المساعدة إلى برامج مراقبة المخدرات على المستوى الوطني؛ |
a) Comprendre les organismes compétents des Nations Unies, les organisations régionales extérieures au système des Nations Unies et les banques régionales, ainsi que les donateurs et les bénéficiaires; | UN | )أ( وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والمنظمات اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة والمصارف اﻹقليمية، والمانحون والمستفيدون؛ |
5. Invite les États Membres à engager les institutions des Nations Unies et les banques multilatérales de développement à s'attaquer au problème de la drogue sous tous ses aspects, et à inciter leurs organes directeurs à prendre dûment en considération les demandes d'appui aux programmes de lutte contre les drogues entrepris au niveau national; | UN | ٥ - تدعـو الدول اﻷعضاء إلى إشراك وكالات اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف في معالجة مشكلة المخدرات من جميع جوانبها، وإلى تشجيع إيلاء الهيئات الحكومية الاعتبار الواجب لطلبات تقديم المساعدة إلى برامج مراقبة المخدرات على المستوى الوطني؛ |
Certains font valoir que le marché que représente l'ONU constitue un tremplin pour les sociétés qui veulent introduire leurs biens et services dans d'autres pays ou d'autres régions du monde et ils estiment la valeur des occasions d'affaires que représentent le système des Nations Unies et les banques de développement à près de 30 milliards de dollars par an. | UN | ويشير البعض أيضا إلى أن التعامل مع الأمم المتحدة يمثل بالنسبة للشركات منفذا لإدخال سلعها وخدماتها إلى بلدان ومناطق أخرى في العالم، وتقدر قيمة الفرص التجارية التي تتيحها منظومة الأمم المتحدة والمصارف الإنمائية بما يناهز 30 بليونا من دولارات الولايات المتحدة سنويا(7). |
5. Invite les États Membres à informer le Conseil économique et social, lors de son débat de haut niveau de 1995, des progrès accomplis en matière de coopération internationale, en particulier des efforts qu'ils font à l'échelon national pour associer les organismes des Nations Unies et les banques multilatérales de développement à l'action qu'ils mènent face au problème de la drogue; | UN | ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى إبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الرفيع المستوى لعام ١٩٩٥ بالتقدم المحرز في التعاون الدولي، لاسيما الجهود الوطنية المحددة ﻹشراك منظومة اﻷمم المتحدة ومصارف التنمية المتعددة اﻷطراف في التصدي لمشكلة المخدرات؛ |
5. Invite les États Membres à informer le Conseil économique et social, lors de son débat de haut niveau de 1996, des progrès accomplis en matière de coopération internationale, en particulier des efforts qu'ils font à l'échelon national pour associer les organismes des Nations Unies et les banques multilatérales de développement à l'action qu'ils mènent face au problème de la drogue; | UN | ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء الى إبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الرفيع المستوى من دورته لعام ١٩٩٦ بالتقدم المحرز في التعاون الدولي، لا سيما الجهود الوطنية المحددة ﻹشراك منظومة اﻷمم المتحدة ومصارف التنمية المتعددة اﻷطراف في التصدي لمشكلة المخدرات؛ |