Il a également invité les autres États Membres des Nations Unies et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale du Comité. | UN | وكذلك دعت الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى دفع مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للجنة. |
À cet égard, il importe également que les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les donateurs coordonnent leurs activités. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم كذلك أن تقوم الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة بتنسيق أعمالها. |
En 2004, le FNUAP a entretenu le dialogue avec les gouvernements, les organismes techniques des Nations Unies et les donateurs afin de les inciter à apporter leur appui aux recensements qui se dérouleront en 2010 ou aux alentours. | UN | وقد أبدى الصندوق نشاطاً عام 2004، وذلك بالاتصال بالحكومات والوكالات التقنية التابعة للأمم المتحدة والجهات المانحة بغرض تعبئة الدعم اللازم للتعدادات التي ستنفذ عام 2010 أو في وقت قريب منه. |
29. Les idées qui se sont progressivement dégagées dans ce domaine témoignent d'une forte convergence et complémentarité de vues entre le système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. | UN | وقد تطور التفكير في هذا المجال مفضيا الى حدوث تلاق وتكامل كبيرين بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين. |
Depuis la première phase de l'Opération survie Soudan, le Soudan a coopéré avec les Nations Unies et les donateurs de la façon suivante : | UN | فمنذ المرحلة اﻷولى لشريان الحياة مد السودان يده تعاونا مع اﻷمم المتحدة والمانحين على النحو التالي: |
E. Coordination avec le système des Nations Unies et les donateurs | UN | هاء - التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة |
Le Gouvernement, les Nations Unies et les donateurs ont décidé de procéder à un remaniement radical de la Commission. | UN | وقد وافقت الحكومة والأمم المتحدة والجهات المانحة على إدخال إصلاح كبير على اللجنة. |
L'intervenant remercie les Nations Unies et les donateurs bilatéraux de leur rapide réaction durant la grave famine qui sévit au Kenya. | UN | 62 - وشكر منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية على استجابتها الفورية أثناء المجاعة الشديدة الحالية في كينيا. |
E. Coordination avec le système des Nations Unies et les donateurs | UN | هاء- التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة |
57. Les organismes des Nations Unies et les donateurs devraient aider les gouvernements, à la demande de ceux-ci, à: | UN | ٥٧ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة أن تدعم الحكومات، بناء على طلبها، في القيام بما يلي: |
Les organismes des Nations Unies et les donateurs devraient aider les gouvernements, à la demande de ceux-ci, à : | UN | ٤٣ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة أن تدعم الحكومات، بناء على طلبها، في القيام بما يلي: |
Les organismes des Nations Unies et les donateurs devraient aider les gouvernements, à la demande de ceux-ci, à : | UN | ٥٧ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة أن تدعم الحكومات، بناء على طلبها، في القيام بما يلي: |
La Banque mondiale, pour sa part, travaille en étroite consultation avec les gouvernements nationaux et souvent en collaboration avec les organisations du système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux et à mené une centaine d'évaluations de la pauvreté dans 86 pays. | UN | وقام البنك الدولي، من جانبه، بالتشاور الوثيق مع الحكومات الوطنية وبالتعاون في أغلب اﻷحيان مع منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية، بنحو ١٠٠ عملية لتقييم الفقر في ٨٦ بلدا. |
Il a également invité les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affection spéciale du Comité. | UN | ودعت أيضا الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والمانحين إلى دفع مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للجنة. |
Il a également appelé à une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de l'assistance fournie à son pays. | UN | ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد. |
Il a également appelé à une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de l'assistance fournie à son pays. | UN | ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد. |
Elle coopère étroitement avec la Banque mondiale, le PNUD, les institutions spécialisées des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. | UN | وهو يحظى بروابط وثيقة مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين. |
De plus, les examens montraient qu'un partenariat efficace entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux était essentiel pour assurer la programmation de qualité qui permettrait de combattre les facteurs entravant le respect des droits de la femme et de l'enfant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أثبتت الاستعراضات أن علاقات الشراكة الفعالة بين وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين أمر أساسي للبرمجة الجيدة من أجل التصدي للعوامل المؤثرة في حقوق الأطفال والنساء. |
Elle voulait connaître les mesures concrètes prises pour coopérer avec tous les partenaires des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de cette nouvelle méthode de programmation. | UN | واستفسر عن التدابير الملموسة التي قامت بها اليونيسيف كي تكفل إقامة شراكات مع جميع شركائها في اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في هذه الطريقة الجديدة من طرق البرمجة. |
Elle a réaffirmé que les deux programmes venaient compléter les plans de développement des deux gouvernements et qu'ils avaient été développés en étroite collaboration avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales, les organismes des Nations Unies et les donateurs. | UN | وأكدت من جديد أن كلا البرنامجين يتسق مع الخطط الإنمائية للحكومتين المعنيتين وأنهما أعدا بتشاور وثيق مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والأمم المتحدة والوكالات المانحة. |
Il compromet en outre les efforts consentis par les Palestiniens, les Nations Unies et les donateurs en vue de poursuivre et de soutenir le processus de réforme de l'Autorité palestinienne. | UN | إنها أزمة تقوض أيضا الجهود التي يبذلها الفلسطينيون والأمم المتحدة والمانحون لتحقيق ودعم عملية إصلاح للسلطة الفلسطينية. |
Plusieurs délégations ont félicité UNIFEM d'avoir intensifié ses relations de partenariat avec d'autres organismes du système des Nations Unies et les donateurs. | UN | وهنأت عدة وفود صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة على تعزيز شراكته مع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومع المانحين. |
Parmi les 23 pays donateurs membres du CAD, 16 ont participé à des projets de coopération triangulaire; les banques de développement multilatérales, les organismes des Nations Unies et les donateurs qui participent à la coopération en matière de développement dans l'hémisphère Sud recourent également de plus en plus à cette formule. | UN | وقد شارك ستة عشر من الأعضاء اﻟ 23 في لجنة المساعدة الإنمائية في مشاريع للتعاون الثلاثي، وأصبحت مصارف التنمية المتعددة الأطراف ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومقدمو خدمات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من بين بلدان الجنوب نفسها تستخدم هذه الطريقة بشكل متزايد. |