ويكيبيديا

    "unies et les parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة وأصحاب
        
    • المتحدة والأطراف
        
    • المتحدة والجهات
        
    • المتحدة ذات الصلة وأصحاب
        
    • المتحدة ذات الصلة والجهات
        
    Les organismes des Nations Unies et les parties prenantes devaient fournir à la Somalie une assistance technique et des services de formation. UN وذكرت أنه ينبغي لوكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة توفير المساعدة التقنية والتدريب اللازمين للصومال.
    L'UNITAR a renforcé sa position de centre de connaissances pour le système des Nations Unies et les parties prenantes extérieures, aidant à la prise de décisions en général dans les principales villes sièges, en particulier, à Genève, New York et Turin. UN وقد عزز اليونيتار موقفه بوصفه مركز معرفة لمنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الخارجيين، فهو يخدم عمليات اتخاذ القرارات العالمية في مواقع رئيسية لا سيما تورينو، وجنيف، ونيويورك.
    Malte persistera à travailler avec les Nations Unies et les parties concernées en faveur d'une solution prévoyant deux États à la question israélo-palestinienne. UN وسوف تثابر مالطة في العمل مع الأمم المتحدة والأطراف المعنية من أجل التوصل إلى حل للمسألة قائم على أساس وجود دولتين.
    7. Prie tous les États, l'Organisation des Nations Unies et les parties concernées de coopérer pleinement et sans retard avec le mécanisme de suivi; UN 7 - يهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة والأطراف المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا وفي الوقت المناسب مع آلية الرصد؛
    3. Encourage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les parties prenantes concernées à participer pleinement à la réunion-débat en vue de garantir l'équilibre et la diversité d'opinions nécessaires sur la question; UN 3- يشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المعنية صاحبة المصلحة على المشاركة بالكامل في حلقة النقاش بقصد ضمان وجود توازن ملائم وتنوع في وجهات النظر بشأن هذه المسألة؛
    4. Encourage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les parties prenantes concernées à participer pleinement à la réunion-débat en vue de garantir l'équilibre et la diversité d'opinions nécessaires sur la question. > > . UN 4- يشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على المشاركة في حلقة النقاش مشاركةً كاملةً بغية ضمان التوازن المناسب وتنوع الآراء بشأن هذه المسألة. "
    7. Encourage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les parties prenantes concernés à participer pleinement à la réunion-débat en vue de garantir l'équilibre et la diversité des opinions nécessaires sur la question; UN 7- يشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على المشاركة مشاركة كاملة في حلقة النقاش، بغية ضمان التوازن المناسب والتنوع في وجهات النظر حول المسألة؛
    4. Encourage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les parties prenantes concernées à participer pleinement à la réunion-débat en vue de garantir l'équilibre et la diversité d'opinions nécessaires sur la question. > > . UN 4- يشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على المشاركة في حلقة النقاش مشاركةً كاملةً بغية ضمان توازن وتنوع مناسبين في الآراء بشأن هذه المسألة. "
    Le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix devrait approfondir et faciliter les partenariats créatifs parmi les États membres, le système des Nations Unies et les parties prenantes nationales et internationales susceptibles de déboucher sur des mécanismes de financement novateurs. UN وينبغي للمكتب المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام مواصلة استكشاف وتسهيل فرص إقامة الشراكات الخلاقة بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين التي يمكن أن تؤدي إلى وضع آليات التمويل المبتكرة.
    13. Engage les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les parties prenantes compétentes à encourager la prise en compte du souci de l'égalité entre les sexes dans le renforcement des capacités, à tous les niveaux de la gestion des catastrophes; UN 13 - تحث الحكومات وكيانات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة من ذوي الصلة على دعم بناء القدرات القائم على مراعاة الفوارق بين الجنسين على جميع مستويات إدارة الكوارث؛
    En étroite coopération avec les organismes des Nations Unies et les parties prenantes concernées, fourniture, aux autorités haïtiennes, de conseils sur l'élaboration de stratégies nationales participatives et transparentes de lutte contre la propagation du VIH/sida, de protection des droits des femmes et des enfants et de lutte contre la dégradation de l'environnement UN بتعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين، تقديم المشورة في مجال السياسة العامة للسلطات الهايتية في وضع استراتيجيات وطنية تشاركية وشفافة للتصدي لتفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية حقوق النساء والأطفال، والتصدي للتدهور البيئي
    Les contributions des Parties sont basées sur le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies ajusté pour tenir compte de la différence entre la composition de l'Organisation des Nations Unies et les parties à la Convention de Bâle; UN وتقوم مساهمات الأطراف على أساس جدول الأنصبة المقرر للأمم المتحدة معدلاً وفقاً لاعتبارات الاختلاف بين عضوية الأمم المتحدة والأطراف في اتفاقية بازل؛
    Sa délégation attend avec impatience l'élargissement de la MINUS, qui doit avoir lieu dès que possible grâce à la collaboration entre les Nations Unies et les parties concernées. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى توسيع بعثة الأمم المتحدة في السودان في أسرع وقت ممكن من خلال التعاون بين الأمم المتحدة والأطراف المعنية.
    Des contacts entre l'Organisation des Nations Unies et les parties non étatiques devraient être encouragés en vue d'engager un dialogue sur l'exécution d'engagements spécifiques visant à protéger et à libérer les enfants, dans l'intérêt supérieur des enfants concernés. UN 76 - وينبغي تشجيع الاتصال بين الأمم المتحدة والأطراف من غير الدول بغرض الحوار من أجل تنفيذ التزامات محددة بحماية الأطفال والإفراج عنهم في سياق المصلحة العليا للطفل المعني.
    4. Conformément à la procédure établie et aux dispositions de la Convention, le Secrétaire général, par note datée du 6 mai 2013, a invité les États membres de l'Organisation des Nations Unies et les parties à la Convention qui ne sont pas membres de l'ONU à présenter des candidats pour le 5 juillet 2013. UN 4 - ووفقا للإجراءات المتبعة ولأحكام الاتفاقية الوحيدة، دعا الأمين العام في مذكرة مؤرخة 6 أيار/مايو 2013، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأطراف في الاتفاقية الوحيدة غير الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تسمية مرشحين في موعد أقصاه 5 تموز/ يوليه 2013.
    :: L'Organisation des Nations Unies et les parties intéressées doivent étudier les liens entre la liberté de conscience, de religion ou de conviction et les divers aspects du développement social, liés notamment à l'égalité des sexes, à la pauvreté, à l'éducation, à la production de connaissances et aux structures socioéconomiques, sans pour autant s'y limiter; UN :: ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة ذات الصلة على الشروع في دراسة بشأن الرابطة بين حرية الضمير والدين والمعتقد والأبعاد المختلفة للتنمية الاجتماعية، ويشمل ذلك المساواة بين الجنسين، والفقر، والتعليم، وإنتاج المعارف، والهياكل الاجتماعية - الاقتصادية، دون أن يقتصر عليها.
    Les ministres ont appelé le Secrétariat des Nations Unies et les parties concernées à donner la plus haute priorité à la sauvegarde et à la sécurité des forces de maintien de la paix sur le terrain, compte tenu du fait que la situation en la matière a empiré sur bien des théâtres. UN 99-11 وطلب الوزراء من أمانة الأمم المتحدة والأطراف المعنية إيلاء الأولوية القصوى لسلامة وأمن أطقم موظفي الأمم المتحدة لحفظ السلام في الميدان، مع الأخذ بعين الاعتبار تفاقم الوضع الأمني السائد في العديد من البعثات الميدانية.
    De nombreuses célébrations conjointes et autres manifestations spéciales (aux niveaux national et local) ont été organisées par le secrétariat de la Convention en collaboration avec les Parties à la Convention, des organismes des Nations Unies et les parties prenantes concernées pour promouvoir les objectifs de la Décennie. UN 42 - نظمت أمانة الاتفاقية أيضا عددا من الفعاليات المشتركة وغيرها من الفعاليات على المستوى الوطني أو المحلي بالتعاون مع الأطراف في الاتفاقية وكيانات الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى من أجل النهوض بأهداف العقد.
    Une série de manifestations parallèles, dont des exposés, des séminaires, des ateliers et des discussions d'experts sur les questions relatives au financement du développement, sera organisée par les États participants, les organismes des Nations Unies et les parties prenantes institutionnelles et non institutionnelles accréditées, à l'intention des participants à la Conférence. UN ٣٨ - تقوم الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجهات صاحبة الشأن المؤسسية وغير المؤسسية المعتمدة بتنظيم مجموعة من المناسبات الخاصة، تتضمن إحاطات إعلامية وحلقات دراسية وحلقات عمل وحلقات نقاش بشأن المسائل المتصلة بتمويل التنمية من أجل المشاركين في المؤتمر.
    Il ressort de l'examen que la CEPALC est idéalement placée pour jouer un plus grand rôle de coordination régionale, premièrement en facilitant le dialogue entre les acteurs régionaux, en particulier les États Membres et les organisations régionales et sous-régionales, et deuxièmement en faisant l'interface entre le système des Nations Unies et les parties prenantes régionales et sous-régionales. UN وخلص الاستعراض إلى أنه من الواضح أن اللجنة في وضع يسمح لها بأداء دور تنسيقي أقوى على الصعيد الإقليمي، فهي، أولا، تيسر الحوار بين العناصر الفاعلة الإقليمية، ولا سيما الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وثانيا، تمثل حلقة وصل بين منظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية الإقليمية ودون الإقليمية.
    9. Prie les États Membres, les organismes compétents des Nations Unies et les parties prenantes d'appuyer les efforts nationaux du Gouvernement soudanais en vue d'améliorer encore plus la situation des droits de l'homme dans le pays et de répondre à ses demandes d'assistance technique; UN 9- يطلب إلى الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وأصحاب المصلحة دعم الجهود التي تبذلها حكومة السودان على الصعيد الوطني بغية زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد والاستجابة لطلباتها ومدّها بالمساعدة التقنية؛
    11. Invite instamment les États Membres, les organismes compétents des Nations Unies et les parties prenantes à appuyer les efforts nationaux du Gouvernement soudanais, conformément à la résolution 18/16 du Conseil des droits de l'homme, en vue d'améliorer encore la situation des droits de l'homme dans le pays et de répondre à ses demandes d'assistance technique; UN 11- يحث الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات المعنية الأخرى على دعم الجهود التي تبذلها حكومة السودان على الصعيد الوطني، وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 18/16، بغية زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، والاستجابة لطلباتها ومدّها بالمساعدة التقنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد