Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
L'Ukraine n'acceptera pas que l'on recoure à des mesures à caractère économique pour réaliser des objectifs politiques et elle estime que les relations entre États doivent s'établir en totale conformité avec les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et les règles du droit international. | UN | ولن تقبل أوكرانيا استخدام تدابير اقتصادية كوسيلة لتحقيق أية أهداف سياسية وتعتقد بوجوب إقامة العلاقات بين الدول على أساس الامتثال التام للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
La communauté internationale doit apporter rapidement la réponse adaptée à ces conflits et exiger de tous les États qu'ils respectent intégralement la Charte des Nations Unies et les règles et principes du droit international. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لهذه الصراعات بسرعة وبشكل ملائم، وأن يطالب جميع الدول بالاحترام الكامل لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي ومبادئه. |
Le Gouvernement iraquien, qui condamne vigoureusement les actes d'agression turcs, réaffirme son droit, que lui confère la Charte des Nations Unies et les règles du droit international, de faire porter à la Turquie l'entière responsabilité des actes d'agression et de provocation répétés et des atteintes portées à la souveraineté de l'Iraq et à l'inviolabilité de son territoire, qui exposent la sécurité du pays à de graves dangers. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ تدين بشدة هذه الأعمال العدوانية التركية فإنها تؤكد حقها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي في تحميل تركيا المسؤولية الكاملة نتيجة لأعمالها العدوانية والاستفزازية المتكررة وانتهاكها لسيادة العراق ووحدة أراضيه وتعريض أمنه وسلامته الإقليمية لأخطار جسيمة. |
Cette agression armée menée par les forces turques contre le territoire iraquien est en flagrante contradiction avec les dispositions de la Charte des Nations Unies et les règles du droit international et représente une menace réelle pour la paix et la sécurité internationales dans une région qui continue de subir toutes sortes d'interventions militaires et politiques qui ont porté atteinte à sa sécurité et sa stabilité. | UN | إن هذا العدوان العسكري الذي تشنه القوات التركية على أراضي العراق يتناقض بشكل سافر مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي كما يشكل تهديدا صريحا للسلم واﻷمن الدوليين في منطقة لا تزال تشهد شتى أنواع التدخلات العسكرية والسياسية، التي أدت إلى زعزعة اﻷمن والاستقرار فيها. |
Enfin, M. Tareq Aziz a appelé les membres du Conseil de sécurité à jouer le rôle qui leur revient en traitant cette question de manière impartiale et en empêchant d'autres membres du Conseil d'intervenir dans les discussions pour des raisons politiques précises qui sont en contradiction avec la Charte des Nations Unies et les règles du droit international. | UN | ودعا السيد طارق عزيز أعضاء مجلس اﻷمن إلى أن يمارسوا دورهم الطبيعي في تحقيق التوازن في التعامل مع الموضوع ومنع عضوين في المجلس من التدخل في المحادثات بدوافع سياسية مغرضة تتناقض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le Conseil lance un nouvel appel à toutes les parties à un conflit armé, y compris les parties autres que des États, pour qu'elles appliquent intégralement les dispositions de la Charte des Nations Unies et les règles et principes du droit international, en particulier du droit international humanitaire, du droit relatif aux droits de l'homme et du droit des réfugiés, et qu'elles mettent pleinement en œuvre ses décisions. | UN | " ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى جميع أطراف أي صراع مسلح، بما فيها الأطراف من غير الدول، إلى الامتثال التام لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد ومبادئ القانون الدولي، ولا سيما القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان واللاجئين، في حالة انطباقه، وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا تاما. |
Le Gouvernement rappelle à cet égard que l'ONU et les organisations humanitaires internationales qui sont à l'œuvre doivent respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Syrie, conformément à la résolution 2139 (2014) du Conseil de sécurité, les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les règles du droit international. | UN | وتؤكد الحكومة السورية في هذا الإطار على ضرورة احترام الأمم المتحدة والمنظمات الدولية العاملة في المجال الإنساني في سورية للسيادة الوطنية ولوحدة الأراضي السورية، وفقاً لما أكده قرار مجلس الأمن رقم 2139 (2014)، والتزاماً بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |