Organismes des Nations Unies et ONG | UN | وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
Institutions compétentes du système des Nations Unies et ONG. | UN | الوكالات ذات الصلة من منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Malgré leurs efforts soutenus, le Représentant spécial du Secrétaire général et les divers organismes des Nations Unies et ONG n'ont pas réussi à récupérer le matériel et les fournitures disparus. | UN | ولم تنجح الجهود المتكررة التي بذلها الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كل على حدة لاستعادة معداتها وموادها. |
∙ Créer des liens avec les autres organisations des Nations Unies et ONG internationales actives dans les domaines de la population et du développement et de la santé en matière de reproduction | UN | إقامة صلات مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية اﻷخرى العاملة في مجالات السكان والتنمية والصحة اﻹنجابية |
En juin 2005, une mission conjointe des Nations Unies sur le VIH/sida s'est rendue au < < Somaliland > > pour le lancement du premier projet de thérapie antirétrovirale à Hargeisa, qui est financé par plusieurs institutions des Nations Unies et ONG. | UN | 76 - في حزيران/يونيه 2005، سافرت بعثة مشتركة للأمم المتحدة معنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى " صوماليلاند " لبدء المشروع الأول للعلاج المضاد لفيروس النسخ العكسي في هرجيسة، وهو مشروع يحظى بدعم عدة وكالات للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
Il a déclaré que le FNUAP collaborait avec plusieurs organismes des Nations Unies et ONG dans diverses activités d'information et de communication. | UN | وأكد أن الصندوق يتعاون مع عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بأنشطة مختلفة في مجال اﻹعلام والاتصال. |
Il a déclaré que le FNUAP collaborait avec plusieurs organismes des Nations Unies et ONG dans diverses activités d'information et de communication. | UN | وأكد أن الصندوق يتعاون مع عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بأنشطة مختلفة في مجال اﻹعلام والاتصال. |
Dans cette optique, la Dominique ferait bon accueil à tous les États, organismes des Nations Unies et ONG qui souhaitaient travailler en étroite coopération avec le Gouvernement et le peuple dominiquais. | UN | وبهذه الروح، ترحب دومينيكا بجميع الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي ترغب في العمل عن كثب مع حكومتها وشعبها. |
Dans toutes ces sessions le Conseil a plaidé avec ardeur en faveur du développement des partenariats techniques avec d'autres organismes des Nations Unies et ONG. | UN | وطالما دعا المجلس الدولي، طوال تلك الدورات إلى تبني موقفه المتحمس من ترويج الشراكات التقنية مع غيره من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
En se fondant sur cet examen, il précisera ensuite le rôle qu'il joue dans cette lutte et le soutien qu'il fournit de façon à pouvoir compléter l'action d'autres organismes des Nations Unies et ONG partenaires œuvrant sur le terrain. | UN | واستنادا إلى هذا الاستعراض، ستزيد اليونيسيف توضيح دورها ودعمها في مجال مكافحة الألغام لتكملة أدوار الشركاء الآخرين من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملين في الميدان. |
Réunions avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban et l'ensemble des institutions des Nations Unies et ONG représentées au Sud-Liban, et séances d'information à leur intention | UN | عبر عقد اجتماعات مع المنسق الخاص المعني بلبنان وجميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الممثلة في جنوب لبنان وتقديم إحاطات إعلامية لها |
En l'an 2000, le HCR mobilisera et soutiendra d'autres agences de développement (Nations Unies et ONG) au titre des Principes de programmation communs des Nations Unies pour l'Afghanistan. | UN | وفي عام 2000 ستعمل المفوضية على تعبئة ودعم الوكالات الإنمائية الأخرى (الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية) في إطار البرمجة المشتركة للأمم المتحدة القائمة على مبادئ لصالح أفغانستان. |
40. Dans cette optique, plusieurs organismes des Nations Unies et ONG ont cherché, au mois de janvier, à voir comment étendre leurs opérations. | UN | ٤٠ - ووفقا لهذه الاستراتيجية، قام عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بمبادرات استكشافية في كانون الثاني/يناير لتوسيع نطاق عملياتها. |
Il devra en outre entretenir des contacts réguliers avec d'autres entités des Nations Unies et ONG internationales participant au renforcement des capacités nécessaires au maintien d'un état de droit et coordonner avec les groupes de la société civile les activités menées en matière de renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة أيضاً مسؤولية كفالة الاتصال المنتظم مع الأطراف الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية ببناء القدرات في مجال سيادة القانون وتنسيق أنشطة بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان مع مجموعات المجتمع المدني. |
Plusieurs organismes des Nations Unies et ONG internationales ont continué de s'employer à aider les groupes vulnérables touchés par le conflit du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. | UN | 29 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية جهودها من أجل مساعدة الفئات الضعيفة المتضررة بالصراع في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار. |
Ces accusations ne font que reprendre celles dénuées de fondement et d'objectivité contenues dans le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme (A/50/734) que démentent les nombreux rapports d'organismes des Nations Unies et ONG à vocation humanitaire. | UN | وهذه الاتهامات ليست سوى تكرار لاتهامات تفتقر إلى الصحة والموضوعية ووردت في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان )A/50/734(، وتكذب التقارير العديدة الصادرة عن أجهزة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الطابع اﻹنساني هذه الاتهامات. |
498. Troisième objectif : mobiliser des ressources et promouvoir des activités multisectorielles à long terme pour une réintégration plus viable par une collaboration avec d'autres agences de développement (Nations Unies et ONG), dans le cadre des Principes de programmation communs des Nations Unies. | UN | 498- الهدف الثالث: تعبئة الموارد وتعزيز الأنشطة المتعددة القطاعات الطويلة الأجل من أجل تحقيق الإدماج بصورة مستديمة من خلال التعاون مع الوكالات الإنمائية الأخرى (الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية) في إطار " البرمجة المشتركة القائمة على مبادئ " للأمم المتحدة. |
b) Présenter au Conseil économique et social un mécanisme global d'application du système d'appui logistique humanitaire aux grandes catastrophes, qui serait adopté et mis en œuvre par tous les organismes des Nations Unies et ONG compétents, en tirant parti de l'expérience acquise par le Programme alimentaire mondial et l'Organisation panaméricaine de la santé en matière de solutions logistiques. | UN | (ب) تقديم مخطط شامل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تطبيق نظام الدعم اللوجستي الإنساني في حالات الكوارث الكبرى على نطاق العالم، بغية تعميمه على جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة وتطبيقها له في حل المصاعب اللوجستية، بالاستفادة من الخبرات ذات الصلة لدى برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
Pendant cette période, les quelques organismes des Nations Unies et ONG internationales qui se sont trouvés réunis à Darwin ont pu planifier ensemble leurs activités et dans un premier temps élaborer des arrangements officieux en matière de coordination (planification et arrangements qui, théoriquement, auraient dû être l'œuvre du CPI au Siège) qui ont par la suite été complétés et officialisés une fois les institutions installées à Dili. | UN | وهذه الفترة التي اجتمع في أثنائها عدد قليل من مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في دارون أتاحت فرصة أولية للتخطيط المشترك ووضع ترتيبات مشتركة غير رسمية للتنسيق أُدمجت فيما بعد ووضعت في صيغة رسمية عندما انتقلت الوكالات إلى ديلي (كان ينبغي نظرياً القيام بهذا التخطيط وهذه الترتيبات على مستوى المقر في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات). |
De nombreux appuis financiers pour des actions ponctuelles sont régulièrement obtenus auprès des partenaires (agences des Nations Unies et ONG internationales basées dans le pays). | UN | وتحصل الإدارة بانتظام على عدة مساعدات مالية من شركائها لتنفيذ أنشطة محددة زمنياً (وكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية تعمل في البلد). |