ويكيبيديا

    "unies et renforcer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة وتعزيز
        
    Les efforts en cours pour réformer l'Organisation des Nations Unies et renforcer son rôle devraient aller dans ce sens. UN وينبغي توجيه الجهود الجارية لإصلاح الأمم المتحدة وتعزيز دورها نحو تحقيق هذه الغاية.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance de ma délégation à votre prédécesseur, S. E. l'Ambassadeur Insanally, pour la sagesse dont il a fait preuve, les efforts qu'il a déployés et les initiatives qu'il a prises pour réformer l'Organisation des Nations Unies et renforcer son rôle. UN وأنتهز هذا الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفد بلادي لسلفكم سعادة السفير انسانالي، لما أظهره من حكمة وما اضطلع به من جهود، ولما قدمه من مبادرات بهدف إصلاح اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها.
    Nous estimons que ce plan constitue une bonne base de débat pour promouvoir l'Organisation des Nations Unies et renforcer sa capacité à relever les nouveaux défis qui se présentent. UN ونرى أنها تمثل أساسا سليما للنقاش حول النهوض باﻷمم المتحدة وتعزيز قدرتها على مواجهة التحدغيات الجديدة التي بدأت تلوح في اﻷفق.
    Il faudrait harmoniser et coordonner leurs activités avec celles des organismes des Nations Unies et renforcer leur contribution à la promotion de la coopération internationale pour le développement, conformément aux Articles 57 et 63 de la Charte des Nations Unies. UN كما ينبغي مواءمة أنشطتها وتنسيقها مع أنشطة اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها التكاملي في التعاون الدولي ﻷغراض التنمية طبقا للمادتين ٥٧ و ٦٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    — Promouvoir le règlement des différends par des moyens pacifiques, conformément à la Charte des Nations Unies, et renforcer la capacité de l'Organisation en matière de prévention des conflits, de diplomatie préventive, de maintien et de consolidation de la paix; UN ● تشجيع اﻷخذ بأساليب ووسائل التسوية السلمية للمنازعات وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في مجال منع الصراعات وفي ميادين الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء السلام؛
    Il est évident que ces questions devront être prises en compte dans les travaux de la session extraordinaire. Il faudra également procéder à une répartition rationnelle des compétences entre les principaux organismes des Nations Unies et renforcer leur coopération dans le contexte du suivi de la Conférence de Rio. UN وأشار إلى أن من البديهي أن توضع هذه المسائل في الاعتبار في أعمال الدورة الاستثنائية، مع العمل من جهة ثانية على ترشيد توزيع الاختصاصات بين مختلف الهيئات الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة وتعزيز تعاونها في سياق متابعة مؤتمر ريو.
    Pour terminer, afin de faire de véritables progrès, il est nécessaire d'améliorer la qualité de l'appui et de la coordination entre les donateurs, notamment l'appui financier et technique, et ce, pour garantir un plein appui du système des Nations Unies et renforcer les partenariats entre les secteurs public et privé et la société civile. UN وفي الختام، من أجل إحراز تقدم حقيقي، من الضروري تحسين نوعية الدعم والتنسيق فيما بين المانحين، بما في ذلك الدعم المالي والفني، وكفالة الدعم الكامل من منظمات الأمم المتحدة وتعزيز الشراكة فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Exprimant sa préoccupation devant les agressions et les menaces dirigées contre le personnel des Nations Unies, l'Assemblée générale, dans sa résolution 54/192 datée du 17 décembre 1999, a estimé qu'il fallait améliorer les arrangements relatifs à la sécurité du personnel des Nations Unies et renforcer le Bureau du Coordonnateur. UN وسلمت الجمعية العامة في قرارها 54/192 المؤرخ في كانون الأول/ديسمبر 1999، في ضوء ما ساورها من قلق حيـال وقوع هجمات وتهديدات ضد موظفي الأمم المتحدة، بضرورة تحسين الترتيبات المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وتعزيز مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.
    Les chefs de secrétariat espèrent que les décisions que prendra l'Assemblée sur cette partie du rapport du Groupe appuieront et complèteront leurs efforts pour moderniser le personnel des Nations Unies et renforcer la fonction publique internationale. UN 26 - ويأمل الرؤساء التنفيذيون أن تكون الإجراءات التي تتخذها الجمعية العامة بشأن هذا الجزء من تقرير الفريق مساندة ومكملة لجهودهم الرامية إلى إضفاء الطابع العصري على القوى العاملة في الأمم المتحدة وتعزيز الخدمة المدنية الدولية.
    Exprimant sa préoccupation devant les agressions et les menaces dirigées contre le personnel des Nations Unies, l'Assemblée générale, dans sa résolution 54/192 datée du 17 décembre 1999, a estimé qu'il fallait améliorer les arrangements relatifs à la sécurité du personnel des Nations Unies et renforcer le Bureau du Coordonnateur. UN وسلمت الجمعية العامة في قرارها 54/192 المؤرخ في كانون الأول/ديسمبر 1999، في ضوء ما ساورها من قلق حيـال وقوع هجمات وتهديدات ضد موظفي الأمم المتحدة، بضرورة تحسين الترتيبات المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وتعزيز مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.
    Les participants ont approuvé les objectifs énoncés dans la proposition, notamment offrir un accès unique à tous les utilisateurs d’informations du domaine spatial disponibles dans le système des Nations Unies et renforcer la coopération interorganisations. UN ووافق الاجتماع على اﻷهداف بصيغتها الواردة في الاقتراح ، ومن ضمنها اتاحة نقطة وحيدة لجميع المستعملين للنفاذ الى المعلومات المتصلة بالفضاء الموجودة لدى منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيز التعاون فيما بين الوكالات .
    * Promouvoir la cohérence des politiques internes des Nations Unies et renforcer la coordination en matière économique et sociale au niveau des cadres supérieurs et à la faveur d'un effort concerté des institutions des Nations Unies touchant le suivi des grandes conférences et des initiatives spéciales (pour l'Afrique par exemple). UN * دعم اتســـاق السياســـة العامة الداخلية لﻷمم المتحدة وتعزيز التنسيق فـــــي المجالين الاقتصـادي والاجتماعي في مستوى كبـار المسؤولين اﻹداريين ومن خــــلال المتابعـــــة المشتركـــــة لوكالات اﻷمـــم المتحدة للمؤتمرات الرئيسية والمبادرات الخاصـة )على سبيل المثال، أفريقيا(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد