ويكيبيديا

    "unies et ses organes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة وهيئاتها
        
    • المتحدة وأجهزتها
        
    • المتحدة المعني بالتنسيق وأجهزته
        
    Il estime que tous les États Membres, y compris Israël, gagneraient à coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et ses organes. UN وترى اللجنة الخاصة أنه من صالح جميع الدول الأعضاء، بما فيها إسرائيل، التعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها تعاونا كاملا.
    Si ces principes et cette primauté du droit ne sont pas préservés, il faut se demander si les Nations Unies et ses organes peuvent persévérer et progresser dans cette période critique pleine d'occasions et de pièges. UN وإذا لم يتم الحفاظ على هذه المبادئ وعلى حكم القانون، فعلينا أن نتساءل إن كان بمقدور هذه اﻷمم المتحدة وهيئاتها أن تتأثر وتتقـدم في هذه الفترة الحرجة الحافلة بالفرص والعثرات.
    N'oublions pas que l'Organisation des Nations Unies et ses organes subsidiaires constituent la seule entité véritablement mondiale, malgré leurs imperfections réelles ou apparentes. UN ولا ننسى أنه بالرغم من أوجه القصور المتصورة، فإن الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية هي الكيان العالمي الوحيد حقا.
    Il ne saurait en être autrement, puisque les avis consultatifs sont donnés pour orienter ou guider l'Organisation des Nations Unies et ses organes. UN والأمر لا يمكن أن يكون على خلاف ذلك باعتبار أن الفتاوى يُقصد بها توجيه أو إرشاد الأمم المتحدة وأجهزتها.
    Israël humilie délibérément les Nations Unies et ses organes : il porte atteinte au prestige du Conseil de sécurité. UN وهي تتعمد إذلال الأمم المتحدة وأجهزتها المختلفة، بما فيها مجلس الأمن والنيل من هيبتها.
    Le Bureau poursuit aussi sa collaboration en matière de normes avec l'Organisation des Nations Unies et ses organes ainsi que d'autres institutions spécialisées. UN وواصل المكتب أيضا التعاون في مجال المعايير مع الأمم المتحدة وهيئاتها ومع وكالات متخصصة أخرى.
    Certaines délégations ont appuyé la proposition, d'autres, toutefois, ont été d'avis que la disposition envisagée reviendrait à un vote pondéré en violation du principe d'égalité appliqué par l'Organisation des Nations Unies et ses organes. UN وفي حين أن بعض الوفود قد أيدت المقترح، رأت وفود أخرى أن مثل هذا الاقتراح سيؤدي إلى تصويت مرجح مما يشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة المتبع في الأمم المتحدة وهيئاتها.
    D'autres délégations, toutefois, se sont vivement opposées à la modification envisagée, prétendant qu'elle reviendrait à un vote pondéré en violation du principe d'égalité appliqué par l'Organisation des Nations Unies et ses organes. UN في حين أبدت وفود أخرى معارضتها الشديدة للتعديل المقترح بدعوى أنه يستتبع تصويتا مرجحا وهو ما يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة المتبع في الأمم المتحدة وهيئاتها.
    La République arabe syrienne a toujours fait partie des États qui ont demandé qu'une attention suffisante soit accordée par l'Organisation des Nations Unies et ses organes aux problèmes des jeunes dans divers domaines. UN والجمهورية العربية السورية كانت دائما من الدول التي تنادي بإيلاء مشاكل الشباب الاهتمام الكافي من قبل اﻷمم المتحدة وهيئاتها فـــي مختلف المجالات.
    Malte est partie aux grands traités sur la non-prolifération des armes nucléaires et estime que l'Organisation des Nations Unies et ses organes conventionnels contribuent à la paix et la stabilité mondiales. UN ومالطة طرف في المعاهدات الرئيسية لعدم الانتشار، وتعتبر أن الأمم المتحدة وهيئاتها للمعاهدات تُسهم في تحقيق الأمن والاستقرار العالميين.
    Faisant partie du mouvement arabe et international pour les droits de l'homme, l'organisation coopère avec l'Organisation des Nations Unies et ses organes concernés par les droits de l'homme, ainsi qu'avec des organismes régionaux et internationaux œuvrant pour la défense de ces droits. UN والمنظمة جزء من حركة حقوق الإنسان الدولية والعربية وتتعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    La coopération qu'il entretient avec l'Organisation des Nations Unies et ses organes est précieuse au Processus de Kimberley et elle réaffirme les liens forts qui l'attachent à la communauté internationale. UN ويُعد التعاون المستمر مع الأمم المتحدة وهيئاتها مهما بالنسبة إلى عملية كيمبرلي كما أنه يؤكد مجددا العلاقات القوية التي تربط بين عملية كيمبرلي والمجتمع الدولي.
    Nous pensons que la communauté internationale, en particulier l'Organisation des Nations Unies et ses organes compétents en la matière, devrait réagir à ces actes criminels et irresponsables, pour les raisons suivantes : UN ونحن نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي، وللأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة على وجه الخصوص، التصدّي لمثل هذه الأعمال الإجرامية غير المسؤولة، وذلك للأسباب التالية:
    L'Organisation des Nations Unies et ses organes doivent donner l'exemple en la matière. UN 22 - ويجب على الأمم المتحدة وهيئاتها ضرب المثل في تعزيز سيادة القانون.
    Coopération avec l'Organisation des Nations Unies et ses organes UN تعاون عملية كيمبرلي مع الأمم المتحدة وأجهزتها
    Il est également nécessaire que l'Organisation des Nations Unies et ses organes, notamment l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), jouent un rôle majeur dans le processus de paix. UN ونحن نرى أيضا أهمية أن يكـــون هنــاك دور كبير لﻷمم المتحدة وأجهزتها وبخاصة وكالة اﻷمـــم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين فـــي الشرق اﻷدنى، في عملية السلام.
    À cet égard, les Nations Unies et ses organes compétents ont le devoir fondamental de s'opposer fermement à cette menace et de l'écarter. UN وفي هذا الصدد، تقع على الأمم المتحدة وأجهزتها المعنية مسؤولية أساسية فحواها معارضة التهديد باستعمال الأسلحة النووية ورفضه.
    Il a été déclaré que l'Organisation des Nations Unies et ses organes subsidiaires n'étaient pas soumis aux lois locales, non plus qu'aux règles procédurales concernant la conduite de la procédure d'arbitrage. UN وقِيل إن الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية لا تخضع للقوانين المحلية، بما في ذلك القوانين الإجرائية فيما يتعلق بتسيير إجراءات التحكيم.
    Accueillant aussi favorablement les horizons de coopération entre le Forum de la jeunesse de la Conférence islamique et l'Organisation des Nations Unies et ses organes et agences concernés dans les domaines d'intérêts communs, UN وإذ يرحب أيضا بآفاق التعاون بين منتدى شباب المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة وأجهزتها ووكالاتها المعنية في المجالات ذات الاهتمام المشترك،
    Il a été fait observer que la disposition sur la renonciation au droit de recours ne devait pas être considérée comme une renonciation, expresse ou tacite, à un quelconque privilège ou une quelconque immunité d'une entité souveraine ou d'une organisation intergouvernementale, y compris l'Organisation des Nations Unies et ses organes subsidiaires. UN وأشير إلى أن الحكم الخاص بالتنازل عن الحق في الطعن ينبغي ألا يعتبر تنازلا صريحا أو ضمنيا عن أي من امتيازات وحصانات الكيانات ذات السيادة أو المنظمات الحكومية الدولية، ومن ضمنها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية.
    1. Appuie les efforts persistants fournis par le Groupe en vue d'intégrer les considérations environnementales dans les activités menées au niveau des politiques, des programmes, de la gestion et des opérations, en étroite coopération avec le Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et ses organes subsidiaires; UN 1 - يدعم الجهود المتواصلة التي يبذلها فريق الإدارة البيئية لتعميم الاعتبارات البيئية في الأنشطة على مستوى السياسات والبرامج ومستوى الإدارة والتشغيل، بالتعاون الوثيق مع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وأجهزته الفرعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد