ويكيبيديا

    "unies et ses partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة وشركائها
        
    • المتحدة وشركاؤها
        
    • المتحدة والشركاء
        
    • المتحدة وشركاءها
        
    • المتحدة وشركائه
        
    • المتحدة وشركاؤه
        
    • المتحدة وشركائهم
        
    Le but est d'encourager l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires à traduire leur prise de conscience en une meilleure application des mesures proposées. UN والهدف هو تشجيع الأمم المتحدة وشركائها على الانتقال من مرحلة التوعية إلى مزيد من التنفيذ والعمل.
    L'Organisation des Nations Unies et ses partenaires internationaux doivent maintenant centrer leur attention sur les moyens d'aider les autorités des pays hôtes à protéger leurs propres populations. UN وعلى الأمم المتحدة وشركائها الدوليين أن يركزوا الآن على كيفية مساعدة السلطات المضيفة في حماية مواطنيها.
    La mise en oeuvre des normes du droit international au niveau national devrait devenir une priorité pour l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires. UN وتنفيذ معايير القانون الدولي على الصعيد الوطني يجب أن يحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة وشركائها.
    Le système des Nations Unies et ses partenaires ont beaucoup aidé à faire face à ces situations d'urgence, notamment en Afrique. UN واضطلعت الأمم المتحدة وشركاؤها بدور كبير في الاستجابة لحالات الطوارئ هذه، بما فيها التي وقعت في أفريقيا.
    Le rapport comporte une analyse sectorielle de l'aide humanitaire fournie par l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires et par les États Membres. UN ويقدم التقرير تحليلا قطاعيا للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها والدول الأعضاء.
    Le HCR a travaillé en étroite collaboration avec le Gouvernement rwandais, les organismes des Nations Unies et ses partenaires opérationnels dans ce domaine. UN وتعمل المفوضية بتعاون وثيق جدا مع حكومة رواندا، ووكالات اﻷمم المتحدة والشركاء التنفيذيين في هذا الصدد.
    Le Bureau des services de contrôle interne n'ignore pas l'importance cruciale du partage de connaissances entre l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires extérieurs. UN ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالدور الحاسم لتقاسم المعارف بين الأمم المتحدة وشركائها الخارجيين.
    L'objectif est d'encourager l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires à passer des activités de sensibilisation à des activités de mise en œuvre et à une action de plus vaste portée. UN والهدف هو تشجيع الأمم المتحدة وشركائها على الانتقال من مرحلة إرهاف الوعي إلى مرحلة تعزيز التنفيذ والعمل.
    En outre, un Groupe de soutien interorganisations a été créé pour promouvoir et soutenir le développement et l'utilisation de ces normes par l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت وحدة دعم مشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز ودعم وضع واستخدام الأمم المتحدة وشركائها للمعايير.
    Pour le système des Nations Unies et ses partenaires, la campagne a fourni un cadre commun de lutte contre le fléau de la violence aux niveaux mondial, régional et national. UN وتوفر الحملة لمنظومة الأمم المتحدة وشركائها إطارا مشتركا لمعالجة آفة العنف على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    33. Il faut inciter le système des Nations Unies et ses partenaires à: UN 33- وينبغي تقديم الدعم للأمم المتحدة وشركائها من أجل ما يلي:
    Assistance fournie par l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires UN خامسا - المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة وشركائها
    En 1999 et au-delà, l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires devront veiller à ce que la coordination stratégique des opérations de consolidation de la paix soit solidement appuyée par le financement nécessaire. UN وفي عام ٩٩٩١، وما بعدها ينبغي لﻷمم المتحدة وشركائها أن تضمن أن يكون هذا التنسيق الاستراتيجي ﻹقرار السلم، مدعوم على نحو ملائم بتمويل فعال.
    L’Organisation des Nations Unies et ses partenaires ont, dans le domaine du développement, de remarquables atouts. UN وتتمتع اﻷمم المتحدة وشركاؤها بقدرات غير عادية في ميدان التنمية.
    Le système des Nations Unies et ses partenaires de développement doivent donc explorer d'autres sources non traditionnelles, dont le secteur privé, en particulier les sociétés transnationales qui, parmi tant d'autres, tirent parti de la migration de main-d'oeuvre. UN لذا، ينبغي أن تبحث منظومة اﻷمم المتحدة وشركاؤها في مجال التنمية عن مصادر غير تقليدية للتمويل، بما فيها القطاع الخاص، ولا سيما الشركات عبر الوطنية التي تدخل في عداد المستفيدين من هجرة اليد العاملة.
    Malgré ces problèmes, l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires ont, en 2013, fourni une aide humanitaire à au moins 3 millions de personnes. UN ورغم هذه التحديات، أوصلت الأمم المتحدة وشركاؤها المساعدة الإنسانية إلى ما لا يقل عن ثلاثة ملايين شخص في عام 2013.
    L'Organisation des Nations Unies et ses partenaires ont fourni aux populations réinstallées et aux personnes déplacées des outils agricoles, de l'eau et des abris. UN وزودت الأمم المتحدة وشركاؤها السكان المعاد توطينهم والمشردين داخليا بالأدوات الزراعية وبالمياه والمأوى.
    Les États Membres, l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires se doivent d'identifier les solutions aux plans stratégique et opérationnel que l'on pourrait adopter pour protéger les civils des effets de court et à long terme de telles armes. UN ومن الضروري أن تقوم الدول الأعضاء والأمم المتحدة وشركاؤها بتحديد خيارات السياسة العامة والخيارات التشغيلية التي يمكن اعتمادها لحماية المدنيين من الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل لهذه الأسلحة.
    Il poursuit son action de concert avec les mécanismes des Nations Unies et ses partenaires bilatéraux. UN ويواصل بلدها العمل مع آليات الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين.
    L'UNICEF était encouragé à échanger avec les autres organismes des Nations Unies et ses partenaires son expérience en la matière, les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'action qu'il menait dans ce domaine. UN وشُجِّعت اليونيسيف على تقاسم ما لديها من خبرات وممارسات فضلى ودروس مستفادة مع سائر وكالات الأمم المتحدة والشركاء.
    L'Organisation des Nations Unies et ses partenaires extérieurs peuvent renforcer encore leur collaboration pour tirer pleinement parti de leurs forces respectives. UN وثمة إمكانية لأن تزيد الأمم المتحدة والشركاء الخارجيون من تعاونهما للاستفادة على نحو كامل من نقاط القوة لدى كل طرف.
    L'Organisation internationale pour les migrations est plus que jamais convaincue que l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires sont à l'écoute. Il n'y a tout simplement pas d'autre choix. UN وتعتقد المنظمة الدولية للهجرة أكثر من أي وقت مضى، أن الأمم المتحدة وشركاءها يصغون، وأنه ليس ثمة بديل للإصغاء بكل بساطة.
    Oeuvrant de concert avec le Conseil de sécurité des Nations Unies et ses partenaires de la communauté internationale, la Croatie s'efforcera de négocier un nouveau mandat du Conseil de sécurité pour une présence internationale en Croatie qui : UN وستسعى كرواتيا، في اطار تنسيق عملها مع مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وشركائه في المجتمع الدولي، الى التفاوض بشأن إنشاء ولاية جديدة لمجلس اﻷمن تتعلق بوجود دولي في كرواتيا يتولى المهام التالية:
    En mai, l'équipe de pays des Nations Unies et ses partenaires ont examiné le Plan d'action humanitaire commun pour 2003, ainsi que la réponse internationale à l'Appel global des Nations Unies. UN 34 - وفي أيار/مايو، قام الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وشركاؤه باستعراض خطة العمل الإنساني المشتركة لعام 2003، فضلا عن مدى استجابة الدول لنداء الأمم المتحدة الموحد.
    Cette dernière a collaboré étroitement avec le Groupe des Nations Unies pour le développement afin d'accélérer la mise en œuvre du programme de réforme du Secrétaire général au niveau de pays tout en appuyant le personnel du système des Nations Unies et ses partenaires du développement. UN وتتعاون الكلية بشكل وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لدفع برنامج الأمين العام للإصلاح إلى الأمام على المستوى القطري، وتدعم موظفي الأمم المتحدة وشركائهم في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد