ويكيبيديا

    "unies jouent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة تقوم
        
    • المتحدة تؤدي
        
    • المتحدة تضطلع
        
    • المتحدة تلعب
        
    Nous croyons également que les commissions économiques régionales des Nations Unies jouent un rôle important dans la promotion de la sécurité routière. UN ونرى أيضاً أن اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة تقوم بدور هام للمساعدة في النهوض بالسلامة على الطرق.
    À cet égard, les organismes des Nations Unies jouent un rôle catalyseur en les aidant à renforcer leur capacité d'acquérir et d'assimiler de nouvelles techniques. UN واﻷمم المتحدة تقوم بدور ميسر في هذا الشأن، بتعزيزها لقدرات البلدان النامية على حيازة التكنولوجيات الجديدة واستيعابها.
    Les Nations Unies jouent un rôle important lorsqu'il s'agit d'élaborer des normes universelles dans ce domaine. UN وأكد أن الأمم المتحدة تقوم بدور مهم في وضع المعايير والقواعد العالمية في هذا المجال.
    Les Nations Unies jouent tout leur rôle dans la lutte contre le terrorisme. UN والأمم المتحدة تؤدي دورها الكامل في مكافحة الإرهاب.
    Les Nations Unies jouent un rôle fondamental pour ce qui est de soutenir la coopération en matière judiciaire et de renforcer les législations nationales. UN وإن الأمم المتحدة تؤدي دوراً أساسياً في دعم التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية.
    Les Nations Unies jouent un rôle important dans ces travaux. UN واﻷمم المتحدة تضطلع بدور هام في هذا العمل.
    Plus précisément, certains organismes des Nations Unies jouent un rôle négatif à l'égard de certains pays en développement. UN ويشار تحديدا إلى أن بعض هيئات اﻷمم المتحدة تلعب دورا سلبيا في بلدان نامية معينة.
    Bien que les Nations Unies jouent un rôle fondamental en assurant l'accessibilité de l'information, il existe encore un fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement. UN 40 - ورغم أن الأمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في ضمان الحصول على المعلومات، إلا أن الحاجز الرقمي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا يزال قائما.
    Les Nations Unies jouent un rôle clé dans l'établissement et l'encouragement de consultations et l'adoption des stratégies ainsi que dans la fourniture d'assistance technique. UN وأضافت قائلة إن الأمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في وضع المعايير وتشجيع التشاور واعتماد الاستراتيجيات، وكذلك في تقديم المساعدة التقنية.
    La Convention constitue un cadre juridique intégré permettant d'élaborer une réglementation rationnelle et efficace pour les diverses exploitations des océans, mais un certain nombre d'institutions spécialisées et de programmes des Nations Unies jouent aussi un rôle en ce qui concerne les différentes questions ayant trait aux océans. UN وبينما توفّر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إطارا قانونيا متكاملا تنبني عليه الأنظمة السليمة والفعالة لمختلف استخدامات المحيطات، هناك أيضا وكالات متخصصة وبرامج تابعة للأمم المتحدة تقوم أيضا بأدوار في مسائل المحيطات المتصلة بالبيئة البحرية.
    L'orateur rappelle que la sécurité et la stabilité des pays en développement sont liées à la croissance économique et au développement durable et que les organismes des Nations Unies jouent dans ce domaine un rôle essentiel. UN 49 - وأشار المتحدث إلى أن أمن واستقرار البلدان النامية يرتبطان بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وأن مؤسسات الأمم المتحدة تقوم بدور أساسي في هذا المجال.
    Les autres organes principaux de l'Organisation des Nations Unies jouent également un rôle important dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, y compris l'Assemblée générale et la Cour internationale de Justice. UN 45 - كما أن أجهزة أخرى للأمم المتحدة تقوم بدور هام في صون السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك الجمعية العامة ومحكمة العدل الدولية.
    M. Tagle (Chili) remercie le Représentant du Secrétaire général pour les précisions qu'il a apportées concernant ses relations avec les organisations régionales, qui revêtent une grande importance pour le Chili, ainsi qu'avec la Commission de consolidation de la paix, et souligne que les contacts que celle-ci entretient avec les autres autorités et organismes des Nations Unies jouent un rôle crucial. UN 12 - السيد تاغله (شيلي): شكر ممثل الأمين العام على الإيضاحات التي قدمها بشأن علاقاته مع المنظمات الإقليمية، التي لها أهمية كبيرة بالنسبة إلى شيلي، وكذلك مع لجنة بناء السلام، وقال إن الاتصالات التي تجريها هذه اللجنة مع سائر السلطات وهيئات الأمم المتحدة تقوم بدور حاسم.
    Le Conseil considère que, comme l'expérience l'a montré, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies jouent un rôle décisif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, parce qu'elles préviennent et maîtrisent les conflits, font respecter les normes internationales et les décisions du Conseil de sécurité et consolident la paix après les conflits. UN ويدرك مجلس الأمن، على نحو ما تؤكده التجارب، أن عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في صون السلام والأمن الدوليين، ومنع نشوب النزاعات واحتوائها، وتعزيز الامتثال للمبادئ الدولية وقرارات مجلس الأمن، وبناء السلام في حالات ما بعد النزاع.
    Le Secrétaire général affirme que les organismes des Nations Unies jouent un rôle essentiel dans la définition des grands axes de l'action menée pour le développement et qu'ils se sont imposés comme source principale des travaux normatifs et analytiques consacrés au développement et comme partenaires privilégiés dans la coopération aux fins du développement. UN 5 - ويشير الأمين العام إلى أن منظومة الأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في وضع جدول الأعمال العام للتنمية، وأنها برزت باعتبارها المصدر الرئيسي للأعمال المعيارية والتحليلية المتعلقة بالتنمية والمقدِّم الرئيسي لخدمات التعاون الإنمائي.
    6. Huit autres organismes et organes des Nations Unies jouent également un rôle dans les activités de lutte contre les mines et sont membres du Groupe interorganisations de coordination de l'action antimines, qui est en la matière le principal mécanisme au Siège pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN 6- وبالإضافة إلى ما سبق، فإن هناك ثماني وكالات وإدارات تابعة للأمم المتحدة تؤدي أيضاً دوراً في أنشطة العمليات المتعلقة بالألغام، وهي أعضاء في الفريق المشترك بين الوكالات لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام، الذي يعتبر آلية التنسيق الرئيسية على مستوى المقر الرئيسي ضمن منظومة الأمـم المتحـدة.
    Les centres d'information des Nations Unies jouent un rôle essentiel dans la promotion du travail de l'Organisation; la délégation se félicite de leurs efforts pour renforcer leurs programmes d'information et de communication tant au niveau national qu'au niveau sous-régional tout en adoptant des stratégies de communication adaptées aux besoins des pays desservis. UN 28 - وأضاف قائلا إن مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة تؤدي دورا أساسيا في النهوض بعمل المنظمة؛ يثني وفد بلده على جهود المراكز لتعزيز برامجها في مجالي الإعلام والاتصال على المستويين الوطني ودون الإقليمي كليهما، بينما تعتمد استراتيجيات الاتصال المكيفة مع احتياجات البلدان التي تعمل فيها.
    Le Secrétaire général affirme que les organismes des Nations Unies jouent un rôle essentiel dans la définition des grands axes de l'action menée pour le développement et qu'ils se sont imposés comme source principale des travaux normatifs et analytiques consacrés au développement et comme partenaires privilégiés dans la coopération aux fins du développement. UN 5 - ويشير الأمين العام إلى أن منظومة الأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في وضع جدول الأعمال العام للتنمية، وأنها برزت باعتبارها المصدر الرئيسي للأعمال المعيارية والتحليلية المتعلقة بالتنمية والمقدم الرئيسي لخدمات التعاون الإنمائي.
    Nous pensons que les Nations Unies jouent un rôle vital en veillant à une utilisation coordonnée et efficace de l'aide internationale en faveur du peuple palestinien. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور حيوي في كفالة الاستخدام المنسق والفعال للمساعدة الدولية المقدمة للشعب الفلسطيني.
    34. Les institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies jouent un rôle important dans l’accélération du progrès économique et social des territoires non autonomes. UN ٣٤ - وأضاف قائلا إن الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تضطلع بدور هام في التعجيل بالتقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Il réaffirme en outre que les Nations Unies jouent un rôle primordial dans la promotion et le déroulement des négociations sur les principes et le système qui régissent le désarmement et la réglementation des armements, comme le prévoit la Charte des Nations Unies, en particulier aux articles 11, 24 et 26. UN وبناء على ذلك، فإنها تؤكد مجددا أن الأمم المتحدة تضطلع بدور جوهري في مجال تشجيع عقد المفاوضات بشأن المبادئ والنظام اللذين يخضع لهما نزع السلاح وتنظيم التسلح، والمضي بهذه المفاوضات قدما وذلك على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة لا سيما في المواد 11 و 24 و 26.
    Le Pacte mondial et les nombreux partenariats auxquels sont associés des institutions, fonds et programmes des Nations Unies jouent un rôle important dans la promotion du dialogue et de la coopération entre les organismes des Nations Unies et le secteur privé. UN وإن الاتفاق العالمي للأمم المتحدة والشراكات المتعددة التي تنخرط فيها وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة تلعب دورا هاما في تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد