ويكيبيديا

    "unies lors" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة أثناء
        
    • المتحدة خلال
        
    • المتحدة عند
        
    • المتحدة وقت
        
    • المتحدة في أثناء
        
    • المتحدة تعاونا وثيقا معها في
        
    • المتحدة حتى وقت
        
    • المتحدة في سياق
        
    Cette milice comprend des effectifs que l'UNITA a omis de déclarer aux Nations Unies lors du processus de cantonnement, des soldats de l'UNITA récemment démobilisés qui ont été recrutés à nouveau par la force et d'anciens soldats de l'ex-République du Zaïre. UN ويشمل أفراد هذا الجيش قوات أخفتها يونيتا عن اﻷمم المتحدة أثناء عملية التجميع، وأفراد يونيتا الذين سرحوا مؤخرا وأعيد تجنيدهم بالقوة، والجنود السابقين في جمهورية زائير السابقة.
    Je reste profondément attristé par les pertes en vies humaines et les dommages corporels qu'a subis le personnel des Nations Unies lors de l'attentat tragique d'Abuja et d'autres attaques commises en 2011. UN وما زلت أشعر بالأسى العميق إزاء الوفيات والإصابات التي وقعت في صفوف موظفينا في الأمم المتحدة أثناء الحدث المأساوي الذي شهدته أبوجا والهجمات الأخرى التي شُنت في عام 2011.
    L'organisation a attribué aux Nations Unies le mérite du film et a projeté la bande-annonce du film au Siège des Nations Unies lors de l'examen ministériel annuel du Conseil la même année. UN وأشادت المنظمة بالأمم المتحدة في هذا الفيلم وعرضت مشاهده الترويجية في مقر الأمم المتحدة أثناء الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس في تلك السنة.
    Vice-Président de la Commission du droit international des Nations Unies lors de sa soixante et unième session tenue à Genève UN نائب رئيس لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة خلال دورتها الحادية والستين التي عقدتها في جنيف.
    J'ai l'honneur de vous adresser ci-joint le texte des " questions à débattre " remis aux représentants de l'Organisation des Nations Unies lors de l'entretien qu'ils ont eu avec le Président Denktas le soir du 31 mai 1994, et qui contient notre proposition constructive concernant l'ensemble de mesures de confiance. UN يشرفني أن أرفق طيا نص " نقاط التحادث " التي سُلمت الى ممثلي اﻷمم المتحدة عند اجتماعهم بالرئيس دنكتاش مساء يوم ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، والتي تتضمن اقتراحنا البناء بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Dans ma lettre du 18 mars dernier (S/1999/339), je vous ai informé de mon intention d'établir une procédure d'enquête indépendante sur les actions de l'Organisation des Nations Unies lors du génocide au Rwanda en 1994, et vous ai prié d'en faire part aux membres du Conseil. UN في رسالتي المؤرخة ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ )S/1999/339(، أبلغتكم وأعضاء مجلس اﻷمن باعتزامي إجراء تحقيق مستقل في الاجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة وقت حدوث اﻹبادة الجماعية في رواندا في عام ١٩٩٤.
    Comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'accord du Conseil, a invité Ingvar Carlsson, Président de la Commission indépendante d'enquête sur les actions de l'Organisation des Nations Unies lors du génocide de 1994 au Rwanda, à participer au débat en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى انغفار كارلسون رئيس عملية التحقيق المستقلة في إجراءات الأمم المتحدة أثناء الإبادة الجماعية لعام 1994 في رواندا، وذلك وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن.
    Accueillant avec satisfaction les rapports présentés oralement par les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies lors du débat que le Conseil a consacré aux activités opérationnelles, en ce qui concerne notamment le système des coordonnateurs résidents, le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et le Groupe des Nations Unies pour le développement, UN وإذ يرحب أيضا بالتقارير الشفوية التي قدمها الرؤساء التنفيذيون لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة أثناء الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أعمال المجلس، وبشأن جملة أمور منها، نظام المنسقين المقيمين وإطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة ومجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية،
    3. Prie la Cinquième Commission, à la lumière de ce qui précède, de revenir sur la question de la réforme du système interne d'administration de la justice au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies lors de la partie principale de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN ٣ - تطلب إلى اللجنة الخامسة، في ضوء ما تقدم، أن تعود إلى مسألة إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Dans le domaine de la lutte antimines, la Mission a créé un programme opérationnel pour atténuer la menace pesant sur la population locale et sur les agents des Nations Unies lors de leurs patrouilles de jour et de nuit. UN 20 - وفي مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، وضعت البعثة برنامجا تنفيذيا للإجراءات المتعلقة بالألغام، يرمي إلى التخفيف من المخاطر المحدقة بالسكان المحليين وكذلك بموظفي الأمم المتحدة أثناء قيامهم بالدوريات النهارية والليلية.
    Cette politique nationale se fonde sur quatre principes fondamentaux: égalité des chances, égalité d'accès, intégration et vieillissement actif. Ces principes ressortaient d'un certain nombre de protocoles internationaux, en particulier de la Déclaration politique et du Plan d'action international de Madrid adopté en 2002 par les Nations Unies lors de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. UN وتقوم السياسات الوطنية على أربعة مبادئ أساسية هي تساوي الفرص وتساوي الوصول والإدماج والشيخوخة النشيطة؛ وانبثقت هذه المبادئ عن عدد من البروتوكولات الدولية، خاصة إعلان مدريد السياسي وخطة العمل الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة أثناء الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في عام 2002.
    L'Union européenne envisage avec intérêt les consultations de fond qu'elle tiendra avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies lors des prochaines étapes du mouvement mené par l'Organisation en faveur d'un traité sur le commerce des armes. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي للمشاركة في مشاورات موضوعية مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أثناء المراحل القادمة من عملية الأمم المتحدة المخصصة لمعاهدة تجارة الأسلحة. [27 حزيران/يونيه 2011]
    Le Groupe de protection de l'enfance a aidé à préparer la démobilisation et la réadaptation des membres de l'armée maoïste disqualifiés parce que mineurs, et conseillé l'équipe des Nations Unies lors du processus de démobilisation. UN 26 - قدمت وحدة حماية الطفل الدعم للتخطيط لتسريح وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين بوصفهم قصر، وقدمت دعما استشاريا إلى فريق الأمم المتحدة أثناء عملية التسريح.
    Nous admirons même l'honnêteté, l'indépendance et la bravoure de la Commission indépendante d'enquête sur les actions de l'Organisation des Nations Unies lors du génocide de 1994 au Rwanda. UN ونعرب أيضا عن إعجابنا بأمانة واستقلال وشجاعة التحقيق المستقل في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا في سنة 1994.
    La même position a été exprimée par le Représentant permanent de Haïti auprès des Nations Unies lors de la cinquante-cinquième session de la Commission des droits de l’homme, qui a critiqué l’absence de référence à la question dans la résolution adoptée par la Commission. UN وأعرب الممثل الدائم لهايتي لدى اﻷمم المتحدة خلال الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان عن الموقف نفسه ، وانتقد إغفال اﻹشارة إلى المسألة في القرار الذي اعتمدته اللجنة.
    < < Je commencerai par vous rappeler le contexte de l'accord auquel nous sommes parvenus avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, lors de sa visite, en ce qui concerne l'aide aux réfugiés afghans accueillis à Jalozai et dans d'autres camps. UN سأزودكم في البدء بخلفية التفاهم الذي تم التوصل إليه مع الأمين العام للأمم المتحدة خلال زيارته بشأن المساعدة المقدمة إلى الأفغان الذين قُدِّم لهم المأوى في جالوزاي ومخيمات أخرى.
    a) Tous les fonds prélevés sur le budget ordinaire pour financer le Tribunal spécial seront restitués à l'Organisation des Nations Unies lors de la liquidation dudit Tribunal, dans la mesure où celui-ci aura reçu des contributions volontaires suffisantes; UN (أ) ستُردُّ إلى الأمم المتحدة عند تصفية المحكمة أي أموال تخصص لها من الميزانية العادية، وذلك إذا وردت تبرعات كافية؛
    a) Tous les fonds prélevés sur le budget ordinaire pour financer le Tribunal spécial seront restitués à l'Organisation des Nations Unies lors de la liquidation dudit Tribunal, dans la mesure où celui-ci aura reçu des contributions volontaires suffisantes; UN (أ) ستُردُّ إلى الأمم المتحدة عند تصفية المحكمة أي أموال تخصص لها من الميزانية العادية، وذلك إذا وردت تبرعات كافية؛
    J'ai l'honneur de me référer à la lettre de la Commission indépendante d'enquête sur les actions de l'Organisation des Nations Unies lors du génocide de 1994 au Rwanda, en date du 16 décembre 1999 (S/1999/1257). UN أشير إلى التقرير المتعلق بالتحقيق المستقل في الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة وقت حدوث الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 (S/1999/1257 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1999).
    Des membres du Comité ont aussi assisté à des colloques et des exposés organisés par le Département des affaires de désarmement et ont présenté un exposé aux conseillers militaires nationaux des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies lors de leur conférence annuelle. UN وشملت الأنشطة الأخرى للجنة الحضور المنتظم للندوات وجلسات الإحاطة التي تنظمها إدارة شؤون نزع السلاح، كما عقدت اللجنة جلسة إحاطة للمستشارين العسكريين الوطنيين في البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في أثناء مؤتمرهم السنوي.
    5. La Commission des établissements humains des Nations Unies, faisant fonction de comité préparatoire de la session extraordinaire, est encouragée à rechercher les moyens de resserrer sa coopération avec les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies lors du processus préparatoire de la session extraordinaire. UN " 5 - ويشجع المجلس لجنة المستوطنات البشرية، التي تعمل كلجنة تحضيرية للدورة الاستثنائية، على أن تسعى لإيجاد سبل لكفالة تعاون الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة تعاونا وثيقا معها في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    Ces normes ont subi une série de révisions et continuaient d'être appliquées par la plupart des organismes des Nations Unies lors de la réalisation de l'étude du CCI, mais leurs objectifs sont restés inchangés. UN ورغم أن هذه المعايير خضعت لسلسلة من التنقيحات وظلت تُطبَّق في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حتى وقت إجراء وحدة التفتيش المشتركة لهذا الاستعراض فإن أهداف تلك المعايير لم تتغير.
    Une de ses principales fonctions consiste à assurer la liaison à l'échelle du système des Nations Unies lors de l'établissement des documents de fond pour le Comité et le suivi de ses décisions. UN ومن الوظائف الرئيسية التي تضطلع بها أمانة اللجنة التنفيذية الحفاظ على قنوات الاتصال على نطاق منظومة الأمم المتحدة في سياق إعداد مساهمات فنية تتعلق بأعمال اللجنة ومتابعة قراراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد