Il est clair que malgré un bilan mitigé, l'Organisation des Nations Unies n'est pas une organisation moribonde. | UN | وبالرغم من السجل المشوش بعض الشيء فمن الواضح أن اﻷمم المتحدة ليست منظمة تشارف على الاحتضار. |
L'Organisation des Nations Unies n'est pas le forum le plus approprié pour examiner la réforme du système monétaire international. | UN | ومضت قائلة إن الأمم المتحدة ليست أنسب محفل لمناقشة إصلاح النظام النقدي الدولي. |
L'Organisation des Nations Unies n'est pas une panacée universelle mais elle n'est pas non plus un malfaiteur universel. | UN | إن الأمم المتحدة ليست بلسما شافيا من كل شرور العالم، ولا هي بالشرير العالمي. |
La coordination nécessaire pour résoudre ces problèmes dans le système des Nations Unies n'est pas toujours facile. | UN | فحل المشاكل عن طريق تضافر الجهود داخل منظومة اﻷمم المتحدة ليس باﻷمر السهل على الدوام. |
Une alliance stratégique avec un organisme des Nations Unies n'est pas une fin en soi mais plutôt un moyen pour l'Organisation d'être plus efficace et plus productive. | UN | وأردف أخيرا بقولـه بأن التحالف الاستراتيجي مع أي وكالة في منظومة الأمم المتحدة ليس غاية في حد ذاته، بل هو وسيلة لتعزيز الكفاءة والإنتاجية لدى المنظمة. |
Le fonctionnement du système des Nations Unies n'est pas satisfaisant et les relations entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ne sont pas ce qu'elles devraient être. | UN | فعمل منظومة الأمم المتحدة غير مرض، والعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن ليست على ما ينبغي أن تكون عليه. |
Le rôle des Nations Unies n'est pas de s'entendre sur tout. | UN | فالأمم المتحدة لا تعني الاتفاق على كل شـيء. |
L'Organisation des Nations Unies n'est pas la Cour suprême d'Israël, censée appliquer les décisions de la Knesset. | UN | والأمم المتحدة ليست المحكمة العليا الإسرائيلية التي تطبق قرارات الكنيست الإسرائيلي. |
La jungle des Nations Unies n'est pas toujours un lieu sûr pour nous, les petits pays. | UN | فغاية اﻷمم المتحدة ليست آمنة دائما بالنسبة إلينا نحن الدول الصغيرة. |
Le système des Nations Unies n'est pas seulement une forme d'organisation internationale. | UN | فمنظومة اﻷمم المتحدة ليست مجرد شكل من أشكال التنظيم الدولي. |
La question de la réforme des Nations Unies n'est pas nouvelle. | UN | إن مسألة إصلاح الأمم المتحدة ليست مسألة جديدة. |
L'Organisation des Nations Unies n'est pas un prétoire, mais une tribune universelle, dont les valeurs fondamentales doivent être interprétées de manière à favoriser des débats énergiques, en particulier lorsque 18 de ses États Membres demandent de tels échanges. | UN | فالأمم المتحدة ليست قاعة محكمة، بل هي هيئة تداولية عالمية، ويجب تأويل مبادئها الأساسية بما يتيح مناخا من النقاش الفعال، ولا سيما إذا كانت ثماني عشرة من دولها الأعضاء تسعى إلى هذا النقاش. |
L'Organisation des Nations Unies n'est pas en mesure de résoudre ces problèmes et de mettre fin à l'agression, à l'occupation, à l'imposition. | UN | والأمم المتحدة ليست لديها القدرة الكافية لحل المشاكل ووقف العدوان والاحتلال وفرض الإرادة. |
Le système des Nations Unies n'est pas le seul acteur en matière de prévention et il arrive souvent qu'il ne soit pas le mieux placé pour prendre l'initiative. | UN | والأمم المتحدة ليست الجهة الفاعلة الوحيدة في مجال منع نشوب الصراعات، وكثيرا ما لا تكون هي الجهة الفاعلة الأنسب لتولي القيادة. |
Elle voudrait savoir en outre quels seront les effets concrets du transfert des ressources sur les activités de développement, compte tenu du fait que l'Organisation des Nations Unies n'est pas un agent d'exécution dans le domaine du développement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وفدها يود أن يعرف ما هو اﻷثر المحدد لنقل الموارد إلى التنمية، باعتبار أن اﻷمم المتحدة ليست وكالة تنفيذية لﻷنشطة اﻹنمائية. |
Le recrutement au sein du système des Nations Unies n'est pas un processus rapide et simple, en particulier dans le cas d'un exercice d'une telle ampleur. | UN | إن التوظيف داخل منظومة الأمم المتحدة ليس بالسريع أو البسيط ن خاصة عندما يكون بمثل هذا الكم المتضمن في هذه العملية. |
L'engagement du Mexique à l'égard de l'Organisation des Nations Unies n'est pas fait uniquement de mots. | UN | والتزام المكسيك تجاه اﻷمم المتحدة ليس مجرد كلام. |
Il est évident que la réforme de l'Organisation des Nations Unies n'est pas un événement, mais bien plutôt un processus. | UN | ومن الواضح أن إصلاح اﻷمم المتحدة ليس من المناسبات العابرة، ولكنه باﻷحرى عملية كاملة. |
Le système des Nations Unies n'est pas bien connu et ses organismes doivent mieux faire connaître leur rôle et leurs contributions potentielles; | UN | علما بأن منظومة اﻷمم المتحدة غير معروفة جيدا وتحتاج وكالاتها الى التعريف بدورها ومساهماتها المحتملة؛ |
Le droit fondamental des pays à garantir leur légitime défense, consacré par la Charte des Nations Unies, n'est pas à débattre. | UN | وإن حق البلدان الأساسي في الدفاع عن نفسها كما رسخه ميثاق الأمم المتحدة غير قابل للنقاش. |
Il est vrai que la Charte des Nations Unies n'est pas le seul document à indiquer les bons comportements à adopter. | UN | وصحيح أن ميثاق الأمم المتحدة لا يمثل الكلمة الأخيرة للسلوك السليم. |