ويكيبيديا

    "unies oeuvrant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة العاملة
        
    • المتحدة النشطة
        
    Reconnaissant qu'il importe d'assurer une interaction et une coopération avec les autres organes des Nations Unies oeuvrant en faveur des droits de l'enfant, UN إذ تدرك أهمية ضمان التفاعل والتعاون الفعالين مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل،
    Afin d'éliminer les discordances et les doubles emplois en matière d'information, les organismes des Nations Unies oeuvrant dans le domaine de la science et de la technique doivent échanger des informations entre eux et avec les entités extérieures au système. UN وبغية القضاء على أوجه عدم الاتساق والتكرار في المعلومات، على هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان العلم والتكنولوجيا أن تتبادل المعلومات فيما بينها ومع الكيانات خارج المنظومة على حد سواء.
    2. Le Gouvernement du Burundi condamne fermement ces actes de barbarie perpétrés par des terroristes sans foi ni loi à l’encontre notamment de ces deux agents des organismes humanitaires du système des Nations Unies oeuvrant au Burundi. UN ٢ - وتدين حكومة بوروندي بشدة هذه اﻷعمال الوحشية التي ارتكبها إرهابيون لا دين لهم ولا ضمير خاصة ضد هذين الوكيلين للهيئات اﻹنسانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة العاملة في بوروندي.
    La MICIVIH a également pris part aux activités entreprises par le Programme des Nations Unies pour le développement pour améliorer la coordination entre les organes des Nations Unies oeuvrant en Haïti. UN وتشارك البعثة المشتركة أيضا في الأنشطة التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في هايتي.
    En ce qui concernait l'assistance de l'Organisation des Nations Unies, le Coordonnateur spécial était appelé à jouer un rôle essentiel; il avait notamment pour tâche de veiller à ce que les divers organismes des Nations Unies oeuvrant au développement des territoires coordonnent leurs activités pour éviter les chevauchements. UN وفي سياق المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة هناك دور حاسم يجب أن يلعبه المنسق الخاص الذي تشمل مهامه السهر على أن تكون مختلف وكالات اﻷمم المتحدة النشطة في تنمية اﻷراضي مكمﱢلة لبعضها البعض وغير متداخلة فيما بينها فيما تقوم به من عمل.
    En ce qui concernait l'assistance de l'Organisation des Nations Unies, le Coordonnateur spécial était appelé à jouer un rôle essentiel; il avait notamment pour tâche de veiller à ce que les divers organismes des Nations Unies oeuvrant au développement des territoires coordonnent leurs activités pour éviter les chevauchements. UN وفي سياق المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة هناك دور حاسم يجب أن يلعبه المنسق الخاص الذي تشمل مهامه السهر على أن تكون مختلف وكالات اﻷمم المتحدة النشطة في تنمية اﻷراضي مكمﱢلة لبعضها البعض وغير متداخلة فيما بينها فيما تقوم به من عمل.
    Une collaboration étroite avec tous les organismes des Nations Unies oeuvrant sur place doit être assurée, afin de renforcer l'image de cohésion du système et l'impact du message. UN وينبغي تأمين تعاون وثيق مع جميع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في الموقع، بغية تعزيز صورة التماسك الذي تتسم به المنظومة وتعزيز آثار الرسالة.
    Par sa résolution 1998/46, le Conseil économique et social demandait la tenue de consultations annuelles entre les organes des Nations Unies oeuvrant dans les différentes régions du monde, y compris l'Afrique. UN 18 - دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1998/46 إلى عقد مشاورات سنوية بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في مختلف مناطق العالم، بما في ذلك أفريقيا.
    Il est regrettable qu'un organisme des Nations Unies oeuvrant dans la zone de conflit ait accordé un financement spécial à des écoles qui obligent les enfants géorgiens à suivre l'enseignement en russe. UN ومما يؤسف له ان إحدى وكالات الأمم المتحدة العاملة في منطقة النزاع قدمت تمويلاً خاصا للمدارس التي يجبر فيها الأطفال الجورجيون على التعلم باللغة الروسية.
    1. Se félicite que lui soit donnée la possibilité de tenir à l'avenir des réunions auxquelles participeront les organes des Nations Unies oeuvrant en faveur des droits de l'enfant, en particulier chacun des organes créés en vertu d'instruments internationaux, en vue d'examiner les questions d'intérêt commun; UN ١ - ترحب بإمكانية عقد اجتماعات في المستقبل مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل، بما في ذلك كافة الهيئات التعاهدية، بهدف مناقشة اﻷمور ذات اﻷهمية المشتركة؛
    Les organismes du système des Nations Unies oeuvrant dans les domaines de la science et de la technologie ont affirmé leur volonté de renforcer la coopération régionale dans ces secteurs, en particulier au profit des îles du Pacifique et des pays les moins avancés de la région. UN ٢٥٧ - وأعلنت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في مجال العلم والتكنولوجيا التزامها بتعزيز التعاون اﻹقليمي في مجال العلم والتكنولوجيا، لا سيما لصالح جزر المحيط الهادئ وأقل البلدان نموا في المنطقة.
    7. Le Conseil recommande que tous les éléments du système des Nations Unies oeuvrant dans ce domaine coordonnent, dans le cadre de leur mandat, leurs projets relatifs aux droits de l’homme et à d’autres questions apparentées. UN " ٧ - ويوصي المجلس جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان بأن تنسق مشاريعها في مجال حقوق اﻹنسان والمجالات ذات الصلة، كل ضمن ولايته.
    De fait, le Gouvernement saoudien, qui épouse la noble cause que défendent les organismes des Nations Unies oeuvrant en faveur de la promotion et de la protection des droits de l’homme, est résolu à renforcer sa coopération avec ces institutions et continuera donc de leur verser des contributions volontaires. UN والواقع أن الحكومة التي اعتنقت القضية النبيلة التي تدافع عنها هيئات اﻷمم المتحدة العاملة من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، عازمة على تعزيز التعاون مع تلك الهيئات وبالتالي سوف تواصل تقديم التبرعات لها.
    11. Le 23 avril, le Président Bizimungu a indiqué au Secrétaire général adjoint que le Gouvernement avait décidé de ne pas accepter le matériel offert et que celui-ci pouvait être remis à d'autres organismes des Nations Unies oeuvrant au Rwanda. UN ١١ - وفي ٢٣ نيسان/ابريل، أوضح الرئيس بيزيمونغو لوكيل اﻷمين العام أن الحكومة قررت عدم قبول المعدات المعروضة عليها، وقال إنه يمكن توزيعها على سائر هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في رواندا.
    Les institutions des Nations Unies oeuvrant en Somalie ont demandé que certains des biens résiduels d'ONUSOM II leur soient rétrocédés afin de faciliter la poursuite de l'assistance humanitaire et des projets de développement après le retrait de l'Opération. UN كما طلبت وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في الصومال أن تنقل إليها بعض الموجودات المتبقية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وذلك لتسهيل الاستمرار في المساعدات اﻹنسانية والمشاريع اﻹنمائية بعد انسحاب العملية.
    744. Conformément à son mandat, mon Représentant a maintenu une liaison étroite et le dialogue avec le Gouvernement et il a travaillé en contact étroit avec les différents programmes et organismes des Nations Unies oeuvrant dans le pays. UN ٧٤٤ - ووفقا لهذه الولاية، يقيم ممثلي اتصالا وثيقا وحوارا مع الحكومة ويمارس العمل في تعاون وثيق مع مختلف برامج ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في البلد.
    Convoquée par la CEA, la réunion consultative régionale des organismes des Nations Unies oeuvrant en Afrique est le mécanisme permettant de fournir l'appui au niveau régional. UN ويمثل اجتماع التشاور الإقليمي لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا ، الذي نظمته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، الآلية الخاصة بتقديم الدعم على الصعيد الإقليمي .
    Au Sénégal, 121 établissements ont été modernisés en partenariat avec des organismes des Nations Unies oeuvrant par l'intermédiaire du PNUAD, en collaboration avec USAID, des organisations non gouvernementales et la Banque africaine de développement. UN ففي السنغال تم رفع مستوى 121 مرفقا في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة العاملة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومصرف التنمية الأفريقي.
    Renforcer la coopération et l'échange d'informations entre les organismes des Nations Unies oeuvrant dans le domaine de l'éducation UN جيم - تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين وكالات منظومة الأمم المتحدة النشطة في مجال التعليم
    C’est pourquoi, dans le rapport susmentionné, le Corps commun d’inspection avait recommandé en son temps au Département des affaires humanitaires d’établir une documentation concernant tous les enseignements tirés des opérations menées et de la stocker dans une banque de données centrale, à laquelle pourraient se référer les instances des Nations Unies oeuvrant dans le domaine humanitaire; UN ولهذا السبب، أوصت الوحدة في التقرير المذكور أعلاه، إدارة الشؤون اﻹنسانية آنذاك، بتوثيق الدروس المستفادة من العملية وحفظها في مصرف بيانات مركزي لترجع إليها كيانات اﻷمم المتحدة النشطة في مجال العمليات اﻹنسانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد