ويكيبيديا

    "unies opérant dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة العاملة في
        
    • المتحدة التي تعمل في
        
    La MONUIK a continué d'assurer le contrôle des mouvements pour tous les aéronefs des Nations Unies opérant dans la zone. UN وواصلت البعثة تقديم خدمات مراقبة الحركة لجميع طائرات اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة.
    Elle a continué d'assurer le contrôle des mouvements pour tous les aéronefs des Nations Unies opérant dans la zone. UN وواصلت البعثة تقديم خدمات مراقبة الحركة لجميع طائرات اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة.
    Le Viet Nam et les organismes des Nations Unies opérant dans le pays jouissent d'une relation spéciale de coopération, de compréhension et de confiance. UN وتتمتع فييت نام ووكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد بعلاقة خاصة من التعاون والتفاهم والثقة.
    Elle a continué d'assurer le contrôle des mouvements de tous les appareils des Nations Unies opérant dans la région, ainsi que de fournir une assistance en matière d'évacuation sanitaire au contingent de gardes des Nations Unies en Iraq. UN كما أنها قامت بمراقبة الحركة بالنسبة لجميع طائرات اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة، كما قدمت مساعدتها في عمليات اﻹجلاء الطبي الى فرقة حرس اﻷمم المتحدة في العراق.
    Le Comité a également approuvé des demandes d'une valeur de 266 422 850 dollars environ pour des achats au titre des programmes humanitaires interorganisations des Nations Unies opérant dans le nord de l'Iraq. UN ووافقت اللجنة على طلبات تبلغ قيمتها حوالي 850 422 266 دولارا لمشتريات للبرامج الإنسانية المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة التي تعمل في الجزء الشمالي من العراق.
    La MONUIK a continué d'assurer le contrôle des mouvements de tous les aéronefs des Nations Unies opérant dans la zone, ainsi que de fournir une assistance en matière d'évacuation sanitaire au contingent de gardes des Nations Unies en Iraq. UN واستمرت البعثة في تقديم خدمات مراقبة الحركة فيما يتعلق بجميع طائرات اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة، فضلا عن تقديم المساعدة ﻷغراض اﻹجلاء الطبي إلى كتيبة حرس اﻷمم المتحدة في العراق.
    Ils s’attacheront en outre à renforcer la collaboration entre les organisations intergouvernementales sous-régionales, les organisations bilatérales et les organismes des Nations Unies opérant dans les sous-régions. UN وستبذل الجهود لتعزيز التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية التابعة لمراكز التنمية دون اﻹقليمية، والمنظمات الثنائية ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة دون اﻹقليمية لكل منها.
    Pendant cette période, le Comité a également approuvé des demandes d'une valeur d'environ 300 millions de dollars pour des achats au titre des programmes humanitaires interorganisations des Nations Unies opérant dans le nord de l'Iraq. UN ووافقت اللجنة أيضا في نفس الفترة على طلبات بقيمة 300 مليون دولار تقريبا لمشتريات البرامج الإنسانية المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في الجزء الشمالي من العراق.
    Ils s’attacheront en outre à renforcer la collaboration entre les organisations intergouvernementales sous-régionales, les organisations bilatérales et les organismes des Nations Unies opérant dans les sous-régions. UN وستبذل الجهود لتعزيز التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية التابعة لمراكز التنمية دون اﻹقليمية، والمنظمات الثنائية ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة دون اﻹقليمية لكل منها.
    Conformément au Règlement du personnel, chaque enquête a été menée sur la base d'employeurs de référence sélectionnés par le Comité d'enquête, composé d'agents locaux et de représentants de tous les organismes des Nations Unies opérant dans l'ex-Yougoslavie. UN ووفقا للنظام اﻹداري للموظفين، استعملت في كل استعراض من هذه الاستعراضات عناصر للمقارنة اختارتها اللجنة، شملت الموظفين المحليين وممثلين من جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في يوغوسلافيا السابقة.
    Après cet incident, et à la demande de la MINURSO et d'autres organismes des Nations Unies opérant dans la région, le Front Polisario a posté à titre provisoire des gardes dans le local du HCR, en attendant que les tensions s'apaisent. UN وعقب هذا الحادث، قامت جبهة البوليساريو مؤقتا، بطلب من البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة، بوضع حراس أمن في مجمع المفوضية إلى أن خفت حدة التوتر.
    La section de l'information dirige et coordonne les activités du groupe des Nations Unies pour les communications, qui a été établi à l'initiative du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone et rassemble les différentes activités de relations publiques des organismes des Nations Unies opérant dans le pays. UN ويقوم القسم بقيادة وتنسيق أنشطة فريق الأمم المتحدة للاتصالات، الذي شُكل بمبادرة من المكتب ويضم العناصر المسؤولة عن العلاقات العامة في جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في سيراليون.
    De nombreuses zones restent encore inaccessibles aux organisations non gouvernementales et agences des Nations Unies opérant dans la région. UN وما زالت هناك مناطق عديدة لا يمكن للمنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة العاملة في المنطقة الوصول إليها.
    L'équipe a également rencontré des responsables de la MINUSS et d'autres institutions et organismes des Nations Unies opérant dans le pays, ainsi que des représentants d'ONG nationales et internationales. UN كما اجتمع الفريق بمسؤولين من بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ومن مختلف وكالات وهيئات الأمم المتحدة العاملة في البلد، وعقد اجتماعات مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Les participants se sont mis d'accord pour que, sous la direction de la CEPALC, les organismes des Nations Unies opérant dans la région continuent à communiquer aux responsables politiques et à d'autres parties prenantes des données comparables et des directives générales concernant les progrès accomplis par la région dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN واتفق المشاركون على أن منظمات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة ستواصل، تحت قيادة اللجنة، تزويد صناع السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة ببيانات قابلة للمقارنة ومبادئ توجيهية بشأن السياسات العامة فيما يتعلق بالتقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الإقليمي.
    Depuis 2006, le Groupe de la communication des Nations Unies opère par l'entremise de 102 groupes locaux constitués dans les bureaux hors Siège qui travaillent avec les responsables de la communication de tous les services des Nations Unies opérant dans les pays en question. UN 15 - ويتولى فريق الأمم المتحدة للاتصالات، منذ عام 2006، بإدارة 102 فريق على المستوى القطري في المكاتب الموجودة خارج المقر، بما في ذلك مع منسقي الاتصالات التابعين لجميع مكاتب الأمم المتحدة العاملة في تلك البلدان.
    Les organismes des Nations Unies opérant dans la sous-région de l'Afrique centrale devraient continuer de redoubler d'efforts pour appuyer les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion spécifiques à différents pays de la sous-région, en particulier dans les pays qui ne sont pas couverts par le Programme multinational de démobilisation et de réinsertion. UN وينبغي أن تواصل وكالات الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا تعزيز جهودها دعما للبرامج القطرية لنزع السلاح وتسريح المحاربين وإعادة إدماجهم في المنطقة دون الإقليمية، وخاصة في البلدان غير المشمولة بالبرنامج المتعدد الأقطار لتسريح المحاربين وإعادة إدماجهم.
    Il serait possible, par exemple, d'utiliser plus rationnellement les crédits affectés aux transports, notamment aux opérations aériennes, en faisant appel aux moyens dont disposent les missions de maintien de la paix ou d'autres entités des Nations Unies opérant dans la région considérée. UN 12 - ومثال على ذلك أن ثمة مجالا للاستفادة من موارد النقل على وجه أفضل، بما في ذلك موارد عمليات النقل الجوي، مع مراعاة بعثات حفظ السلام أو الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة العاملة في المناطق نفسها.
    Suite à la recrudescence du conflit en septembre 2000, la communauté des donateurs et les organismes des Nations Unies opérant dans le territoire palestinien occupé ont rapidement dû adapter leurs activités et leur assistance pour faire face à l'aggravation de la crise sur le terrain. UN 11 - مع تفجر الصراع في أيلول/سبتمبر 2000، تعين على مجتمع المانحين ووكالات الأمم المتحدة العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة أن تكيف على وجه السرعة أنشطتها ومساعدتها للاستجابة للأزمة المتسارعة على أرض الواقع.
    Nous avons reçu confirmation que l'intéressé est rentré illégalement en Iraq le 1er mai 1999 et en est reparti le 5 juin. Il a rencontré à diverses reprises des représentants de plusieurs organismes des Nations Unies opérant dans le nord de l'Iraq, en particulier Habitat. UN وقد تأكد لدينا بأن الموما اليه قد دخل العراق مرة ثانية بتاريخ ١ أيار/ مايو ١٩٩٩ بطريقة غير مشروعة وغادره بتاريخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩، وعقد خلال فترة مكوثه اجتماعات مع ممثلي عدد من المنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة العاملة في شمال العراق وعلى وجه الخصوص منظمة الهابيتات.
    Le Comité a également approuvé 546 demandes représentant environ 145 millions de dollars portant sur des achats destinés aux programmes humanitaires interorganisations des Nations Unies opérant dans le nord de l'Iraq. UN 17 - ووافقت اللجنة أيضا على 546 طلبا تبلغ قيمتها حوالي 145 مليون دولار لمشتريات للبرامج الإنسانية المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة التي تعمل في الجزء الشمالي من العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد