ويكيبيديا

    "unies ou d'autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة أو غيرها من
        
    • المتحدة أو غيره من
        
    • المتحدة وغير
        
    • المتحدة وغيرها من
        
    • المتحدة أو غير ذلك من
        
    • المتحدة أو غيرهم من
        
    L'entreprise emploie 65 000 personnes dans 120 pays et compte 200 000 clients, dont une vingtaine d'organismes du système des Nations Unies ou d'autres organisations intergouvernementales. UN ولدى الشركة 000 65 موظف في 120 بلداً و000 200 زبون، 20 في المائة منهم من هيئات منظومة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الحكومية الدولية.
    Ces initiatives comprennent notamment des efforts conjoints avec les équipes de pays des Nations Unies ou d'autres organismes des Nations Unies. UN وشملت هذه المبادرات جهودا مشتركة مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة أو غيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    L'Organisation des Nations Unies ou d'autres organismes de secours n'étant pas à même d'établir une présence permanente dans certaines zones, la surveillance, l'évaluation et la distribution des denrées alimentaires ont été rendues difficiles. UN كما أدى عدم قدرة اﻷمم المتحدة أو غيرها من الوكالات الغوثية على تأمين وجود دائم لها في بعض الجهات التي ترسل اليها المعونات إلى اختلال عمليات رصد اﻹمدادات الغذائية وتقييمها وتوزيعها بشكل سليم.
    Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    Elle recherchera de nouveaux partenaires pour le maintien de la paix et créera des structures permettant aux partenaires existants, qu'il s'agisse d'organismes des Nations Unies ou d'autres entités, de participer à l'exécution des opérations de maintien de la paix de façon complémentaire. UN وستحدد الشعبة شركاء محتملين في حفظ السلام وستضع أطرا لتمكين الشركاء الحاليين التابعين للأمم المتحدة وغير التابعين لها من التعاون تعاونا تكميليا في عمليات حفظ السلام.
    Produit: Participation active à diverses réunions internationales, manifestations, initiatives et dispositifs multilatéraux du système des Nations Unies ou d'autres organisations. UN الناتج: مشاركة اليونيدو ومساهمتها في مختلف اجتماعات الأمم المتحدة وغيرها من الاجتماعات والمناسبات والمبادرات والآليات المتعددة الأطراف.
    Enfin, lorsque des programmes de renforcement des capacités ont été mis en œuvre, que ce soit par des organismes des Nations Unies ou d'autres partenaires, les groupes de travail sectoriels montrent qu'ils sont mieux en mesure de planifier, coordonner et suivre les activités sectorielles. UN وأخيرا، حيثما جرى تنفيذ برامج لبناء القدرات، سواء عن طريق وكالات الأمم المتحدة أو غيرها من الشركاء، ثبت أن قدرات أفرقة العمل القطاعية على تخطيط الأنشطة القطاعية وتنسيقها ورصدها قد تحسّنت.
    Certains gouvernements ont adopté une interdiction complète de certains types de financement, par exemple celui venant des organismes des Nations Unies ou d'autres donateurs bilatéraux. UN وقد فرضت بعض الحكومات حظراً كاملا على أنواع معيّنة من التمويل، منها على سبيل المثال التمويل الآتي من وكالات الأمم المتحدة أو غيرها من الجهات المانحة الثنائية.
    Élargir la portée du Mouvement là où ses membres le jugent le plus pertinent au sein des organes des Nations Unies ou d'autres organisations et organes internationaux pertinents, en accord avec les décisions adoptées par les sommets et/ou conférences ministérielles du Mouvement. UN 23-3 توسيع نطاق حركة عدم الانحياز، حيثما وجد أعضاؤها ذلك مناسباً، في وكالات الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات أو الهيئات الدولية، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات القمة و/أو الوزارية لحركة عدم الانحياز.
    5. Les accords conclus avec les États, les organismes des Nations Unies ou d'autres organisations et entités intergouvernementales sont établis dans l'une des langues de travail de l'ONUDI, c'est-à-dire en anglais ou en français. UN 5- وتُوضع الاتفاقات مع الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات والهيئات الحكومية الدولية بإحدى لغتي عمل اليونيدو، أي الإنكليزية أو الفرنسية.
    22.3 Elargir la portée du Mouvement là où ses membres le jugent le plus opportun, au sein des agences des Nations Unies ou d'autres organisations et organes internationaux compétents, en accord avec les décisions pertinentes adoptées par les Sommets et/ou conférences ministérielles du MNA; UN 22/3 توسيع نطاق حركة عدم الانحياز، حيثما وجد أعضاؤها ذلك ذات صلة في وكالات الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات أو الهيئات الدولية، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات القمة و/أو الوزارية لحركة عدم الانحياز؛
    Les États, observateurs, organismes des Nations Unies ou d'autres organisations intergouvernementales accréditées ou représentants d'un grand groupe ne peuvent participer qu'à une table ronde. UN 17 - ويمكن لأي دولة أو مراقب أو كيان في منظومة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة أو أي ممثل لإحدى المجموعات الرئيسية المشاركة في جلسة واحدة فقط من جلسات المائدة المستديرة.
    L'Équipe a notamment précisé certaines normes de comportement et arrêté les mesures à prendre dans la pratique en cas d'exploitation et d'abus sexuels imputables à des personnels civils employés par l'Organisation des Nations Unies ou d'autres organisations ou affiliés à celles-ci. UN وتشمل تلك الإنجازات توضيح بعض معايير السلوك المحددة، ووضع تدابير عملية للتصدي لمسألة ارتكاب أعمال الاستغلال أو الاعتداء الجنسي على أيدي الأفراد المدنيين الذي تستعين بهم الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات أو المرتبطين بهذه الهيئات.
    Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض العقوبات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    Elle s'efforcera de trouver de nouveaux partenaires de maintien de la paix et créera des structures permettant aux partenaires existants, qu'il s'agisse d'organismes des Nations Unies ou d'autres entités, de coopérer à l'exécution des opérations de maintien de la paix en se complétant. UN وستستدل الشعبة على شركاء محتملين في حفظ السلام وستضع أطرا لتمكين الشركاء الحاليين التابعين للأمم المتحدة وغير التابعين لها من التعاون في عمليات حفظ السلام بصورة متكاملة.
    Elle recherchera de nouveaux partenaires pour le maintien de la paix et créera des structures permettant aux partenaires actuels, qu'il s'agisse d'organismes des Nations Unies ou d'autres entités, de participer aux opérations de maintien de la paix de façon complémentaire, conformément aux procédures établies. UN وستحدد الشعبة شركاء محتملين في حفظ السلام وستضع أطرا لتمكين الشركاء الحاليين التابعين للأمم المتحدة وغير التابعين لها، وفقا للإجراءات المتبعة، من التعاون تعاونا تكميليا في عمليات حفظ السلام.
    Elle recherchera de nouveaux partenaires pour le maintien de la paix et créera des structures permettant aux partenaires actuels, qu'il s'agisse d'organismes des Nations Unies ou d'autres entités, de participer à l'exécution des opérations de maintien de la paix de façon complémentaire, conformément aux procédures établies. UN وستحدد الشعبة شركاء محتملين في حفظ السلام وستضع أطرا لتمكين الشركاء الحاليين التابعين للأمم المتحدة وغير التابعين لها، وفقا للإجراءات المتبعة، من التعاون تعاونا تكميليا في عمليات حفظ السلام.
    Elle reste Membre de l'Organisation des Nations Unies et elle peut, en tant que Bosnie-Herzégovine, conserver ou demander le statut de membre d'institution faisant partie du système des Nations Unies ou d'autres organisations internationales. UN وتبقى دولة عضوا في اﻷمم المتحدة وبإمكانها أن تحافظ، بوصفها البوسنة والهرسك، على عضويتها في المؤسسات القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أو أن تطلب الانضمام إلى عضوية هذه المنظمات.
    16. Le Secrétariat a mené ou facilité plusieurs activités de coordination sur l'état de droit dans les domaines d'action du système des Nations Unies ou d'autres entités qui présentent un intérêt général pour la CNUDCI. UN 16- اضطلعت الأمانة أو يسرت الاضطلاع بعدَّة أنشطة تنسيق تتعلق بسيادة القانون في مجالات عمل الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات المرتبطة بوجه عام بعمل الأونسيترال.
    22. Selon l'article premier de la Constitution de Bosnie-Herzégovine, le pays reste un État Membre de l'Organisation des Nations Unies et il peut, en tant que BosnieHerzégovine, conserver ou demander le statut de membre d'organisations du système des Nations Unies ou d'autres organisations internationales. UN 22- وفقاً للمادة 1 من دستور البوسنة والهرسك، تبقى البوسنة والهرسك دولة عضواً في الأمم المتحدة وبإمكانها أن تحافظ، بوصفها البوسنة والهرسك على عضويتها في أغلبية المؤسسات القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أو أن تطلب الانضمام إلى عضوية هذه المنظمات.
    L'estimation des coûts devrait comporter notamment des renseignements sur les institutions du système des Nations Unies ou d'autres institutions qui possèdent une expérience dans l'organisation de tels cours et seraient en mesure de fournir des infrastructures de formation et des ressources financières. UN وينبغي أن يشمل تقدير التكاليف، ضمن جملة أمور، معلومات عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أو غير ذلك من المؤسسات التي لديها خبرة في تنظيم هذه الدورات، والتي يمكن أن يكون بوسعها توفير مرافق تدريبية وتمويل للتدريب.
    Outre les travaux réguliers de déminage, le fournisseur devra prévoir une équipe qui sera sous astreinte téléphonique 24 heures sur 24, sept jours sur sept et devra pouvoir intervenir rapidement sur le site d'un accident pour aider le personnel des Nations Unies ou d'autres personnes qui courraient un danger. UN فبالإضافة إلى أعمال التطهير الجارية، سيكون على الجهة المتعاقدة توفير فريق يبقى تحت الطلب في كل الأوقات على مدار الساعة وسبعة أيام في الأسبوع تكون لديه القدرة على الاستجابة السريعة لمساعدة موظفي الأمم المتحدة أو غيرهم من الأفراد المعرضين لخطر شديد في موقع حادث من الحوادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد